TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:28:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1336《陀羅尼雜集》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1336《Đà-la-ni tạp tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1336 陀羅尼雜集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1336 Đà-la-ni tạp tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 陀羅尼雜集卷第四 Đà-la-ni tạp tập quyển đệ tứ     未詳撰者今附梁錄     vị tường soạn giả kim phụ lương lục  阿彌陀鼓音聲王陀羅尼一首  A-Di-Đà cổ âm thanh Vương Đà-la-ni nhất thủ  發菩提心陀羅尼一首  phát Bồ-đề tâm Đà-la-ni nhất thủ  日藏菩薩陀羅尼一首  nhật tạng Bồ Tát Đà-la-ni nhất thủ  護諸童子陀羅尼呪經(三藏菩提留支驛)  hộ chư Đồng tử Đà-la-ni chú Kinh (Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch )  金剛祕密善門陀羅尼七首  Kim cương bí mật thiện môn Đà-la-ni thất thủ  最勝燈王如來所遣陀羅尼一首  tối thắng đăng Vương Như Lai sở khiển Đà-la-ni nhất thủ  阿逸多王菩薩說饒益善利色力名譽陀羅  A-dật-đa Vương Bồ Tát thuyết nhiêu ích thiện lợi sắc lực danh dự Đà-la 尼一首 ni nhất thủ  文殊師利菩薩說饒益善利色力名譽陀羅  Văn-thù-sư-lợi Bồ-tát thuyết nhiêu ích thiện lợi sắc lực danh dự Đà-la 尼一首 ni nhất thủ  釋迦牟尼佛說大饒益陀羅尼一首  Thích Ca Mâu Ni Phật thuyết Đại nhiêu ích Đà-la-ni nhất thủ  四天王說護持前呪者陀羅尼一首  Tứ Thiên Vương thuyết hộ trì tiền chú giả Đà-la-ni nhất thủ  救阿難伏魔陀羅尼一首(出大涅槃經)  cứu A-nan phục ma Đà-la-ni nhất thủ (xuất đại Niết Bàn Kinh )  正語梵天說應現滿願陀羅尼一首  chánh ngữ phạm thiên thuyết ưng hiện mãn nguyên Đà-la-ni nhất thủ  摩尼跋陀天王說稱願陀羅尼一首  Ma ni bạt đà Thiên Vương thuyết xưng nguyện Đà-la-ni nhất thủ  婆視羅仙人說救一切病種種方法陀羅尼  Bà thị La Tiên nhân thuyết Cứu nhất thiết bệnh chủng chủng phương pháp đà la ni  一首  nhất thủ   阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經   A Di Đà Cổ Âm Thanh Vương Đà La Ni Kinh 如是我聞。一時佛在瞻波大城伽伽靈池。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Chiêm Ba đại thành già già linh trì 。 與大比丘眾五百人俱。爾時世尊告諸比丘。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 今當為汝演說西方安樂世界。 kim đương vi/vì/vị nhữ diễn thuyết Tây phương an lạc thế giới 。 今現有佛號阿彌陀。若有四眾能正受持彼佛名號。 kim hiện hữu Phật hiệu A-Di-Đà 。nhược hữu Tứ Chúng năng chánh thọ trì bỉ Phật danh hiệu 。 以此功德臨欲終時。阿彌陀即與大眾。 dĩ thử công đức lâm dục chung thời 。A-Di-Đà tức dữ Đại chúng 。 往此人所令其得見。見已。尋生慶悅倍增功德。 vãng thử nhân sở lệnh kỳ đắc kiến 。kiến dĩ 。tầm sanh khánh duyệt bội tăng công đức 。 以是因緣所生之處。永離胞胎穢欲之形。 dĩ thị nhân duyên sở sanh chi xứ/xử 。vĩnh ly bào thai uế dục chi hình 。 純處鮮妙寶蓮華中自然化生。具大神通光明赫奕。 thuần xứ/xử tiên diệu bảo liên hoa trung tự nhiên hóa sanh 。cụ Đại thần thông quang minh hách dịch 。 爾時十方恒沙諸佛。皆共讚彼安樂世界。 nhĩ thời thập phương hằng sa chư Phật 。giai cộng tán bỉ an lạc thế giới 。 所有佛法不可思議。神通現化種種方便不可思議。 sở hữu Phật Pháp bất khả tư nghị 。thần thông hiện hóa chủng chủng phương tiện bất khả tư nghị 。 若有能信如是之事。當知是人不可思議。 nhược hữu năng tín như thị chi sự 。đương tri thị nhân bất khả tư nghị 。 所得業報亦不可思議。阿彌陀佛與聲聞俱。 sở đắc nghiệp báo diệc bất khả tư nghị 。A Di Đà Phật dữ Thanh văn câu 。 如來應正遍知。其國號曰清泰。 Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。kỳ quốc hiệu viết thanh thái 。 聖王所住其城縱廣十千由旬。於中充滿剎利之種。 Thánh Vương sở trụ kỳ thành túng quảng thập thiên do-tuần 。ư trung sung mãn sát lợi chi chủng 。 阿彌陀佛如來應正遍知。父名月上轉輪聖王。 A Di Đà Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。phụ danh Nguyệt Thượng Chuyển luân thánh vương 。 其母名曰殊勝妙顏。子名月明奉事。 kỳ mẫu danh viết thù thắng diệu nhan 。tử danh nguyệt minh phụng sự 。 弟子名無垢稱智慧。 đệ-tử danh vô cấu xưng trí tuệ 。 弟子名曰賢光神足精懃名曰大化。爾時魔王名曰無勝。 đệ-tử danh viết hiền quang thần túc tinh cần danh viết đại hóa 。nhĩ thời Ma Vương danh viết Vô thắng 。 有提婆達多名曰寂靜。阿彌陀佛與大比丘六萬人俱。 hữu Đề bà đạt đa danh viết tịch tĩnh 。A Di Đà Phật dữ Đại Tỳ-kheo lục vạn nhân câu 。 若有受持彼佛名號。堅固其心憶念不忘。 nhược hữu thọ trì bỉ Phật danh hiệu 。kiên cố kỳ tâm ức niệm bất vong 。 十日十夜除捨散亂。精懃修集念佛三昧。 thập nhật thập dạ trừ xả tán loạn 。tinh cần tu tập niệm Phật tam muội 。 知彼如來常恒住於安樂世界。憶念相續勿令斷絕。 tri bỉ Như Lai thường hằng trụ/trú ư an lạc thế giới 。ức niệm tướng tục vật lệnh đoạn tuyệt 。 受持讀誦此鼓音聲王大陀羅尼。 thọ trì đọc tụng thử cổ âm thanh Vương Đại Đà-la-ni 。 十日十夜六時專念。五體投地禮敬彼佛。 thập nhật thập dạ lục thời chuyên niệm 。ngũ thể đầu địa lễ kính bỉ Phật 。 堅固正念悉除散亂。若能令心念念不絕。 kiên cố chánh niệm tất trừ tán loạn 。nhược/nhã năng lệnh tâm niệm niệm bất tuyệt 。 十日之中必得見彼阿彌陀佛。并見十方世界如來及所住處。 thập nhật chi trung tất đắc kiến bỉ A Di Đà Phật 。tinh kiến thập phương thế giới Như Lai cập sở trụ xứ 。 唯除重障鈍根之人。於今少時所不能覩。 duy trừ trọng chướng độn căn chi nhân 。ư kim thiểu thời sở bất năng đổ 。 一切諸善皆悉迴向。願得往生安樂世界。 nhất thiết chư thiện giai tất hồi hướng 。nguyện đắc vãng sanh an lạc thế giới 。 垂終之日阿彌陀佛。與諸大眾現其人前安慰稱善。 thùy chung chi nhật A Di Đà Phật 。dữ chư Đại chúng hiện kỳ nhân tiền an uý xưng thiện 。 是人即時甚生慶悅。 thị nhân tức thời thậm sanh khánh duyệt 。 以是因緣如其所願尋得往生。佛告諸比丘。 dĩ thị nhân duyên như kỳ sở nguyện tầm đắc vãng sanh 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 何等名為鼓音聲王大陀羅尼。吾今當說汝等善聽。 hà đẳng danh vi cổ âm thanh Vương Đại Đà-la-ni 。ngô kim đương thuyết nhữ đẳng thiện thính 。 唯然受教於時世尊即說呪曰。 duy nhiên thọ giáo ư thời Thế Tôn tức thuyết chú viết 。 多絰咃(一)婆離(二)阿婆離(三)娑摩婆離(四)尼地 đa điệt tha (nhất )Bà ly (nhị )A bà ly (tam )sa ma Bà ly (tứ )ni địa 奢(五)昵闍多禰(六)昵茂邸(七)昵茂爾(八)闍羅婆 xa (ngũ )nật xà/đồ đa nỉ (lục )nật mậu để (thất )nật mậu nhĩ (bát )xà/đồ La bà 羅車馱禰(九)宿佉波啼昵地奢(十)阿彌多由婆 La xa Đà nỉ (cửu )tú khư ba Đề nật địa xa (thập )a di đa do Bà 離(十一)阿彌多蛇伽婆昵呵隷(十二)阿彌多蛇波 ly (thập nhất )a di đa xà già Bà nật ha lệ (thập nhị )a di đa xà ba 羅娑陀禰(十三)涅浮提(十四)阿迦舍昵浮陀(十五) La sa đà nỉ (thập tam )niết Phù Đề (thập tứ )A ca xá nật phù đà (thập ngũ ) 阿迦舍昵提奢(十六)阿迦舍昵闍帝(十七)阿迦舍 A ca xá nật Đề xa (thập lục )A ca xá nật xà/đồ đế (thập thất )A ca xá 久舍離(十八)阿迦舍達奢尼(十九)阿迦舍提咃禰 cửu xá ly (thập bát )A ca xá đạt xa ni (thập cửu )A ca xá Đề tha nỉ (二十)留波昵提奢(二十一)遮埵唎達摩波羅娑陀禰 (nhị thập )lưu ba nật Đề xa (nhị thập nhất )già đoả lợi Đạt-ma ba la sa đà nỉ (二十二)遮埵唎阿利蛇(二十三)娑帝蛇波羅娑陀禰 (nhị thập nhị )già đoả lợi a lợi xà (nhị thập tam )sa đế xà ba la sa đà nỉ (二十四)遮埵唎末伽婆那波羅娑陀禰(二十五)婆羅毘 (nhị thập tứ )già đoả lợi mạt già Bà na ba la sa đà nỉ (nhị thập ngũ )Bà la Tì 梨耶波羅娑陀禰(二十六)達摩呻他禰(二十七)久舍離 lê-da ba la sa đà nỉ (nhị thập lục )Đạt-ma thân tha nỉ (nhị thập thất )cửu xá ly (二十八)久舍羅昵提奢(二十九)久奢羅波羅啼咃禰 (nhị thập bát )cửu xá la nật Đề xa (nhị thập cửu )cửu xa La ba la Đề tha nỉ (三十)佛陀久奢離(三十一)毘佛陀波羅波斯(三十二)達 (tam thập )Phật-đà cửu xa ly (tam thập nhất )Tì Phật-đà ba la Ba tư (tam thập nhị )đạt 摩迦羅禰(三十三)昵專啼(三十四)昵浮提(三十五)毘摩離 ma ca la nỉ (tam thập tam )nật chuyên Đề (tam thập tứ )nật Phù Đề (tam thập ngũ )tỳ ma ly (三十六)毘羅闍(三十七)羅闍(三十八)羅斯(三十九)羅娑岐(四十) (tam thập lục )Tỳ-la xà/đồ (tam thập thất )La xà/đồ (tam thập bát )La tư (tam thập cửu )La sa kì (tứ thập ) 羅娑伽羅婆離(四十一)羅娑伽羅陀地咃禰(四十二)久 La sa già la Bà ly (tứ thập nhất )La sa già la đà địa tha nỉ (tứ thập nhị )cửu 舍離(四十三)波羅啼久舍離(四十四)毘久舍離(四十五)咃 xá ly (tứ thập tam )ba la Đề cửu xá ly (tứ thập tứ )Tì cửu xá ly (tứ thập ngũ )tha 啼(四十六)修陀多至啼(四十七)修波羅舍多人啼(四十 Đề (tứ thập lục )tu đà đa chí Đề (tứ thập thất )tu ba la xá đa nhân Đề (tứ thập 八)修波羅啼癡啼(四十九)修離(五十)修目企(五十一) bát )tu ba la Đề si Đề (tứ thập cửu )tu ly (ngũ thập )tu mục xí (ngũ thập nhất ) 達咩(五十二)達達咩(五十三)離婆(五十四)遮婆離(五十五)阿 đạt 咩(ngũ thập nhị )đạt đạt 咩(ngũ thập tam )ly Bà (ngũ thập tứ )già Bà ly (ngũ thập ngũ )a (少/兔)舍婆離(五十六)佛陀迦舍昵裘禰(五十七)佛陀迦舍 (Nậu )xá Bà ly (ngũ thập lục )Phật-đà Ca xá nật cừu nỉ (ngũ thập thất )Phật-đà Ca xá 裘禰(五十八)沙婆呵(五十九) cừu nỉ (ngũ thập bát )sa Bà ha (ngũ thập cửu ) 此是阿彌陀鼓音聲王大陀羅尼。 thử thị A-Di-Đà cổ âm thanh Vương Đại Đà-la-ni 。 若有比丘比丘尼清信士女。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thanh tín sĩ nữ 。 常應至誠受持讀誦如說修行。行此持法當處閑寂。 thường ưng chí thành thọ trì đọc tụng như thuyết tu hành 。hạnh/hành/hàng thử Trì Pháp đương xứ/xử nhàn tịch 。 洗浴其身著新淨衣。飲食白素不噉酒肉及以五辛常修梵行。 tẩy dục kỳ thân trước/trứ tân tịnh y 。ẩm thực bạch tố bất đạm tửu nhục cập dĩ ngũ tân thường tu phạm hạnh 。 以好香華供養阿彌陀如來。 dĩ hảo hương hoa cúng dường A-Di-Đà Như Lai 。 及佛道場大菩薩眾。常應如是專心繫念。 cập Phật đạo tràng đại Bồ-tát chúng 。thường ưng như thị chuyên tâm hệ niệm 。 發願求生安樂世界。精懃不怠如其所願。 phát nguyện cầu sanh an lạc thế giới 。tinh cần bất đãi như kỳ sở nguyện 。 必得往生於彼佛世界。時阿彌陀佛與諸大眾坐寶蓮華。 tất đắc vãng sanh ư bỉ Phật thế giới 。thời A Di Đà Phật dữ chư Đại chúng tọa bảo liên hoa 。 其土叢林華菓鮮敷間錯嚴飾。 kỳ độ tùng lâm hoa quả tiên phu gian thác/thố nghiêm sức 。 復有樹王香風馥扇出和雅音。純說無上不思議法。 phục hưũ thụ/thọ Vương hương phong phức phiến xuất hòa nhã âm 。thuần thuyết vô thượng bất tư nghị Pháp 。 復有妙香名曰光明。若干塗香亦是寶香。 phục hưũ diệu hương danh viết quang minh 。nhược can đồ hương diệc thị bảo hương 。 阿彌陀佛於大寶華結跏趺坐。有二菩薩。 A Di Đà Phật ư đại bảo hoa kết già phu tọa 。hữu nhị Bồ Tát 。 一名觀世音二名大勢至。是二菩薩侍立左右。 nhất danh Quán Thế Âm nhị danh Đại Thế Chí 。thị nhị Bồ Tát thị lập tả hữu 。 無數菩薩周匝圍遶。於此眾中若能深信無狐疑者。 vô số Bồ Tát châu táp vi nhiễu 。ư thử chúng trung nhược/nhã năng thâm tín vô hồ nghi giả 。 必得往生阿彌陀國。其地真金七寶蓮華自然踊出。 tất đắc vãng sanh A-Di-Đà quốc 。kỳ địa chân kim thất bảo liên hoa tự nhiên dũng xuất 。 若有四眾受持讀誦彼佛名號。 nhược hữu Tứ Chúng thọ trì đọc tụng bỉ Phật danh hiệu 。 乃至無有水火毒藥刀杖之怖。亦復無有夜叉等怖。 nãi chí vô hữu thủy hỏa độc dược đao trượng chi bố/phố 。diệc phục vô hữu dạ xoa đẳng bố/phố 。 除有過去重罪業障。極至七生必果所願。 trừ hữu quá khứ trọng tội nghiệp chướng 。cực chí thất sanh tất quả sở nguyện 。 佛說是阿彌陀鼓音聲王陀羅尼時。 Phật thuyết thị A-Di-Đà cổ âm thanh Vương Đà-la-ni thời 。 無量眾生皆悉發願。志求生彼極樂世界。 vô lượng chúng sanh giai tất phát nguyện 。chí cầu sanh bỉ Cực lạc thế giới 。 於時世尊讚言善哉善哉。如汝所願必得生彼。 ư thời Thế Tôn tán ngôn Thiện tai thiện tai 。như nhữ sở nguyện tất đắc sanh bỉ 。 聞佛說已天龍八部。歡喜踊躍作禮奉行。 văn Phật thuyết dĩ thiên long bát bộ 。hoan hỉ dũng dược tác lễ phụng hành 。   發菩提心陀羅尼   phát Bồ-đề tâm Đà-la-ni 呾那耶哆婆迦羅目呿(一)阿迦羅目呿(二)阿 đát na da sỉ Bà Ca la mục 呿(nhất )a Ca la mục 呿(nhị )a 尼摩目呿(三)阿婆羅闍目呿(四)薩呾羅闍目呿 Ni-ma mục 呿(tam )a Bà la xà/đồ mục 呿(tứ )tát đát La xà/đồ mục 呿 (五)阿那遊呵目呿(六)婆婆埵闍目呿(七)阿秕藪 (ngũ )A na du ha mục 呿(lục )Bà bà đoả xà/đồ mục 呿(thất )a bỉ tẩu 肥(八)奢(口*伐)奢(九)慕咃(口*伐]奢(十)多(口*伐]阿那由呵貿 phì (bát )xa (khẩu *phạt )xa (cửu )mộ tha (khẩu *phạt xa (thập )đa (khẩu *phạt A na do ha mậu  尼摩(口*伐)婆阿波羅憍 翅那末斗呵(口*伐]汦羅  Ni-ma (khẩu *phạt )Bà a ba la kiêu/kiều  sí na mạt đẩu ha (khẩu *phạt 汦La 囊迦福 掘之舍那修娑呿 摩羅阿羅利 nang Ca phước  quật chi xá na tu sa 呿 ma la a La lợi 哯坭梨(口*鬼)掘囉(口*富]娑呿(口*伐] 阿流那遮羅 哯坭lê (khẩu *quỷ )quật La (khẩu *phú sa 呿(khẩu *phạt  a lưu na già La 波呧(口*將)浮阿那叉耶 那茶(口*脫]闍 摩利之 ba 呧(khẩu *tướng )phù A na xoa da  na trà (khẩu *thoát xà/đồ  ma lợi chi 婆羅居頭(口*致)叉(口*伐]菴蒲利(口*脫]闍 藪羅舍羅梨 Bà la cư đầu (khẩu *trí )xoa (khẩu *phạt am bồ lợi (khẩu *thoát xà/đồ  tẩu La xá la lê 婆婆呿呾流之肥呿呾遮羅賒呧 梨勒那波 Bà bà 呿đát lưu chi phì 呿đát già La xa 呧 lê lặc na ba 婆 牟尼提耶 多婆迦破鬪羅(跳-兆+十)(跳-兆+伐](許月)脾 Bà  mưu ni đề da  đa Bà Ca phá đấu La (khiêu -triệu +thập )(khiêu -triệu +phạt (hứa nguyệt )Tì 闍摩尼那羅延那供波那羅延挐娑婆因陀半 xà/đồ ma-ni Na-la-diên na cung/cúng ba Na-la-diên nã Ta-bà nhân đà bán 拏 (口*伐)迦目呿婆呧婆羅 摩尼肥攘目呿 nã  (khẩu *phạt )Ca mục 呿Bà 呧Bà la  ma-ni phì nhương mục 呿  牟尼三小小呵 (口*伐)婆迦摩沙羅尼攘摩訶摩  Mâu Ni tam tiểu tiểu ha  (khẩu *phạt )Bà Ca ma Ta-la ni nhương Ma-ha ma 訶 尼(口*芒) 阿射 利摩利 遮呵(口*伐]喉喉摩 ha  ni (khẩu *mang ) a xạ  lợi ma lợi  già ha (khẩu *phạt hầu hầu ma 尼 阿迦闍曇摩 呵(口*焚)(卄/陀]曇摩肥 利闍牟 ni  A ca xà/đồ đàm ma  ha (khẩu *phần )(nhập /đà đàm ma phì  lợi xà/đồ mưu 尼陀闍顯奢兜沙訶(仁-二+兮)(口*芒](口*芒](口*彌]耶 闍波波摩 ni đà xà/đồ hiển xa đâu sa ha (nhân -nhị +hề )(khẩu *mang (khẩu *mang (khẩu *di da  xà/đồ ba ba ma (口*芒)肥闍耶貿貿(口*伐]羅那恩陀引也貿貿呵(口*伐]肥 (khẩu *mang )phì xà/đồ da mậu mậu (khẩu *phạt La na ân đà dẫn dã mậu mậu ha (khẩu *phạt phì 羅闍肥尼(口*芒)肥貿闍肥莎羅訶訶貿尼伏羅界 La xà/đồ phì ni (khẩu *mang )phì mậu xà/đồ phì bà La ha ha mậu ni phục La giới 娑何耶飯那娑何利沒闍娑何莎呵 sa hà da phạn na sa hà lợi một xà/đồ sa hà bà ha 佛說此陀羅尼時。三千大千世界六種震動。 Phật thuyết thử Đà-la-ni thời 。tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。 天於空中作天伎樂。而雨種種香華珍寶。 Thiên ư không trung tác Thiên kĩ nhạc 。nhi vũ chủng chủng hương hoa trân bảo 。 供養於佛菩薩大眾。 cúng dường ư Phật Bồ-tát Đại chúng 。 於時九十那由他天人發菩提心。 ư thời cửu thập na-do-tha Thiên Nhân phát Bồ-đề tâm 。 若出家在家善男子善女人欲發菩提心者。應當書寫讀誦此陀羅尼。 nhược/nhã xuất gia tại gia Thiện nam tử thiện nữ nhân dục phát Bồ-đề tâm giả 。ứng đương thư tả độc tụng thử Đà-la-ni 。 十方諸佛即見此人。聞其讀誦發願迴向。 thập phương chư Phật tức kiến thử nhân 。văn kỳ độc tụng phát nguyện hồi hướng 。 遙見此人生歡欣心。即與授記必當作佛。 dao kiến thử nhân sanh hoan hân tâm 。tức dữ thọ kí tất đương tác Phật 。 若其四眾為佛道故。應淨洗浴著新淨衣。 nhược/nhã kỳ Tứ Chúng vi/vì/vị Phật đạo cố 。ưng tịnh tẩy dục trước/trứ tân tịnh y 。 敷種種淨坐於阿練若處。離閙無貪瞋恚煩惱歇。 phu chủng chủng tịnh tọa ư a-luyện-nhã xứ/xử 。ly náo vô tham sân khuể phiền não hiết 。 又離憍慢嫉妬之心。一向繫念十方佛令如目前。 hựu ly kiêu mạn tật đố chi tâm 。nhất hướng hệ niệm thập phương Phật lệnh như mục tiền 。 晝夜三時懺悔諸罪。讀誦此陀羅尼。 trú dạ tam thời sám hối chư tội 。độc tụng thử Đà-la-ni 。 於七日善心淳志。當見十方佛。 ư thất nhật thiện tâm thuần chí 。đương kiến thập phương Phật 。 若其不見復二七日三七日中專心不住。無量諸佛當見其前。 nhược/nhã kỳ bất kiến phục nhị thất nhật tam thất nhật trung chuyên tâm bất trụ 。vô lượng chư Phật đương kiến kỳ tiền 。 而說法與其授記當得作佛。 nhi thuyết Pháp dữ kỳ thọ kí đương đắc tác Phật 。 一切業障悉皆消滅。若造五逆重罪。犯重根本毀謗正法。 nhất thiết nghiệp chướng tất giai tiêu diệt 。nhược/nhã tạo ngũ nghịch trọng tội 。phạm trọng căn bản hủy báng chánh pháp 。 不得現見諸佛者。若夢中見亦得滅除無量諸罪。 bất đắc hiện kiến chư Phật giả 。nhược/nhã mộng trung kiến diệc đắc diệt trừ vô lượng chư tội 。 復當更三七日懃加。三七日懃加精進。 phục đương cánh tam thất nhật cần gia 。tam thất nhật cần gia tinh tấn 。 必得見一切諸佛。此陀羅尼功德說不可盡。 tất đắc kiến nhất thiết chư Phật 。thử Đà-la-ni công đức thuyết bất khả tận 。 略說一麻矣。至心一心如法修行如願必得。 lược thuyết nhất ma hĩ 。chí tâm nhất tâm như pháp tu hành như nguyện tất đắc 。   日藏菩薩陀羅尼   nhật tạng Bồ Tát Đà-la-ni 多擲哆 尼羅那脾蛇蛇 式叉脾蛇蛇 đa trịch sỉ  ni la na Tì xà xà  thức xoa Tì xà xà  彌力提脾蛇蛇 波羅呵那脾蛇蛇 栗提脾  di lực Đề Tì xà xà  ba la ha na Tì xà xà  lật Đề Tì 蛇蛇 因地利脾蛇蛇 婆羅脾蛇蛇 伽脾 xà xà  nhân địa lợi Tì xà xà  Bà la Tì xà xà  già Tì 蛇蛇 三摩提脾蛇蛇 陀羅尼脾蛇蛇 叉 xà xà  tam ma đề Tì xà xà  Đà-la-ni Tì xà xà  xoa 提脾蛇蛇 蛇蛇那脾蛇蛇 阿由波脾蛇蛇 Đề Tì xà xà  xà xà na Tì xà xà  A do ba Tì xà xà  阿尼遮那脾蛇蛇 摩力伽脾蛇蛇 阿脾  a ni già na Tì xà xà  ma lực già Tì xà xà  a Tì 若脾蛇蛇 波羅提三祁芻蛇蛇 摩訶訶 nhược/nhã Tì xà xà  ba la Đề tam kì sô xà xà  Ma-ha ha 蜜多羅脾蛇蛇 摩訶迦留那脾蛇蛇卑栗癡 mật Ta-la Tì xà xà  Ma-ha Ca lưu na Tì xà xà ti lật si  比脾蛇蛇 薩埵脾蛇蛇 曇摩脾蛇蛇  bỉ Tì xà xà  Tát-đỏa Tì xà xà  đàm ma Tì xà xà  芻摩脾蛇蛇 阿路伽脾蛇蛇 波羅提  sô ma Tì xà xà  a lộ già Tì xà xà  ba la Đề 波斯脾蛇蛇 波羅首六迦脾蛇蛇 伽伽那 Ba tư Tì xà xà  ba la thủ lục Ca Tì xà xà  già già na 脾蛇蛇 摩留多脾蛇蛇 呴涅咃脾蛇蛇 Tì xà xà  ma lưu đa Tì xà xà  ha niết tha Tì xà xà  布多脾蛇蛇 阿耨蜜多脾蛇蛇 憍沙脾  bố đa Tì xà xà  A nậu mật đa Tì xà xà  kiêu/kiều sa Tì 蛇蛇 勒者那脾蛇 阿比娑婆 阿耨那阿 xà xà  lặc giả na Tì xà  a bỉ Ta-bà  A nậu na a 奴那 阿波呵耆遮 耆遮羅 者比牟 者 nô na  a ba ha kì già  kì già La  giả bỉ mưu  giả 毘遮 閦者比羅比牟脾蛇比牟 叉蛇比牟 Tì già  súc giả bỉ La bỉ mưu Tì xà bỉ mưu  xoa xà bỉ mưu 阿三慕陀 者羅比牟 車陀比牟 阿加 a tam mộ đà  giả La bỉ mưu  xa đà bỉ mưu  a gia 舍比牟 比功波含摩比牟 阿那婆婆比 xá bỉ mưu  bỉ công ba hàm ma bỉ mưu  a na bà Bà bỉ 牟 阿呵呵比牟 阿羅波 羅比牟 優波 mưu  A-ha-ha bỉ mưu  a La ba  La bỉ mưu  ưu ba 摩波利比牟 莎呵 ma Ba lợi bỉ mưu  bà ha 若有四眾書寫讀誦。至心專志如法修行者。 nhược hữu Tứ Chúng thư tả độc tụng 。chí tâm chuyên chí như pháp tu hành giả 。 能滅恒河沙劫所作五逆十惡。 năng diệt hằng hà sa kiếp sở tác ngũ nghịch thập ác 。 一切重罪根本悉能除滅。若善男子善女人。 nhất thiết trọng tội căn bản tất năng trừ diệt 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 受持書寫至心讀誦七日七夜。或一月或一歲。 thọ/thụ trì thư tả chí tâm độc tụng thất nhật thất dạ 。hoặc nhất nguyệt hoặc nhất tuế 。 晝三時夜三時。正衣服偏袒右肩。 trú tam thời dạ tam thời 。chánh y phục thiên đản hữu kiên 。 合掌向佛右膝著地。如是佛前誦此陀羅尼。 hợp chưởng hướng Phật hữu tất trước địa 。như thị Phật tiền tụng thử Đà-la-ni 。 滅一切諸罪獲一切福。欲求何等所求何物。 diệt nhất thiết chư tội hoạch nhất thiết phước 。dục cầu hà đẳng sở cầu hà vật 。 所欲求者如願必得。至心一念受持讀誦此陀羅尼者。 sở dục cầu giả như nguyện tất đắc 。chí tâm nhất niệm thọ trì đọc tụng thử Đà-la-ni giả 。 為恒河沙世界一切諸佛之所歡欣護念。 vi/vì/vị Hằng hà sa thế giới nhất thiết chư Phật chi sở hoan hân hộ niệm 。 為一切諸大菩薩歡欣護念。 vi/vì/vị nhất thiết chư đại Bồ-tát hoan hân hộ niệm 。 為一切諸天神王之所擁護。為一切天龍鬼神之所護念。滅一切惡業。 vi/vì/vị nhất thiết chư thiên thần Vương chi sở ủng hộ 。vi/vì/vị nhất thiết Thiên Long quỷ thần chi sở hộ niệm 。diệt nhất thiết ác nghiệp 。 是人非人不能得便。 thị nhân phi nhân bất năng đắc tiện 。 能至命終一切諸佛菩薩競來迎接。與其受記今生往生。 năng chí mạng chung nhất thiết chư Phật Bồ Tát cạnh lai nghênh tiếp 。dữ kỳ thọ kí kim sanh vãng sanh 。 所欲求者無不如願。此陀羅尼功德說不可盡。 sở dục cầu giả vô bất như nguyện 。thử Đà-la-ni công đức thuyết bất khả tận 。 略一麻牟。在人一心專志願則從心。 lược nhất ma mưu 。tại nhân nhất tâm chuyên chí nguyện tức tùng tâm 。   佛說護諸童子陀羅尼呪經(三藏菩提流支譯)   Phật thuyết hộ chư Đồng tử Đà-la-ni chú Kinh (Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch ) 爾時如來初成正覺。 nhĩ thời Như Lai sơ thành chánh giác 。 有一大梵天王來詣佛所。敬禮佛足而作是言。 hữu nhất Đại phạm Thiên Vương lai nghệ Phật sở 。kính lễ Phật túc nhi tác thị ngôn 。  南無佛陀耶  南無達摩耶  Nam mô Phật đà da   Nam mô đạt Ma Da  南無僧伽耶  我禮佛世尊  Nam mô tăng già da   ngã lễ Phật Thế tôn  照世大法王  在於閻浮提  chiếu thế đại pháp vương   tại ư Diêm-phù-đề  最初說神呪  甘露淨勝法  tối sơ thuyết Thần chú   cam lồ tịnh thắng Pháp  及禮無著僧  已禮牟尼足  cập lễ Vô Trước tăng   dĩ lễ Mâu Ni túc  即時說偈言  世尊諸如來  tức thời thuyết kệ ngôn   Thế Tôn chư Như Lai  聲聞及辟支  諸仙護世王  Thanh văn cập Bích Chi   chư tiên hộ thế vương  大力龍天神  如是等諸眾  Đại lực long thiên thần   như thị đẳng chư chúng  皆於人中生  有夜叉羅剎  giai ư nhân trung sanh   hữu dạ xoa La-sát  常喜噉人胎  非人王境界  thường hỉ đạm nhân thai   phi nhân Vương cảnh giới  強力所不制  能令人無子  cưỡng lực sở bất chế   năng lệnh nhân vô tử  傷害於胞胎  男女交會時  thương hại ư bào thai   nam nữ giao hội thời  使其意迷亂  懷姙不成就  sử kỳ ý mê loạn   hoài nhâm bất thành tựu  或歌羅安浮  無子以傷胎  hoặc Ca la an phù   vô tử dĩ thương thai  及生時奪命  皆是諸惡鬼  cập sanh thời đoạt mạng   giai thị chư ác quỷ  為其作嬈害  我今說彼名  vi/vì/vị kỳ tác nhiêu hại   ngã kim thuyết bỉ danh  願佛聽我說  nguyện Phật thính ngã thuyết 第一名彌酬迦 第二名彌伽王 第三名騫 đệ nhất danh di thù Ca  đệ nhị danh di già Vương  đệ tam danh khiên 陀 第四阿波悉魔羅 第五名牟致迦 đà  đệ tứ a ba tất ma la  đệ ngũ danh mưu trí Ca  第六名摩致迦 第七名闍彌迦 第八名迦  đệ lục danh ma trí Ca  đệ thất danh xà/đồ di ca  đệ bát danh Ca 彌尼 第九名梨婆坻 第十名富多那 第 di ni  đệ cửu danh lê Bà chì  đệ thập danh phú đa na  đệ 十一名曼多難提 第十二名舍究尼 第十 thập nhất danh mạn đa Nan-đề  đệ thập nhị danh xá cứu ni  đệ thập 三名乾吒波尼尼 第十四名目佉曼荼 tam danh kiền trá ba ni ni  đệ thập tứ danh mục khư mạn đồ  第十五名藍婆。  đệ thập ngũ danh Lam bà 。 此十五鬼神常遊行世間。 thử thập ngũ quỷ thần thường du hạnh/hành/hàng thế gian 。 為嬰孩小兒而作於恐怖。我今當說。此諸鬼神恐怖形相。 vi/vì/vị anh hài tiểu nhi nhi tác ư khủng bố 。ngã kim đương thuyết 。thử chư quỷ thần khủng bố hình tướng 。 以此形相。令諸小兒皆生驚畏。 dĩ thử hình tướng 。lệnh chư tiểu nhi giai sanh kinh úy 。 彌酬迦者其形如牛 彌加王者形如師子 di thù Ca giả kỳ hình như ngưu  di gia Vương giả hình như sư tử  騫陀者形如鳩摩羅天 阿波悉摩羅者  khiên đà giả hình như Cưu Ma La Thiên  a ba tất ma la giả 形如野狐 牟致迦者形如獼猴 摩致迦者 hình như dã hồ  mưu trí Ca giả hình như Mi-Hầu  ma trí Ca giả 形如羅剎女 闍彌迦者其形如馬 迦彌尼 hình như La-sát nữ  xà/đồ di ca giả kỳ hình như mã  Ca di ni 者形如婦女 梨婆坻者其形如狗 富多那 giả hình như phụ nữ  lê Bà chì giả kỳ hình như cẩu  phú đa na 者其形如猪 曼多難提者形如猫兒 舍究 giả kỳ hình như trư  mạn đa Nan-đề giả hình như miêu nhi  xá cứu 尼者其形如烏 乾吒波尼者其形如雞 ni giả kỳ hình như ô  kiền trá ba ni giả kỳ hình như kê  目佉曼荼者其形如薰狐 藍婆者其形  mục khư mạn đồ giả kỳ hình như huân hồ  Lam bà giả kỳ hình 如蛇。 như xà 。 此十五鬼神著諸小兒令其驚怖。 thử thập ngũ quỷ thần trước/trứ chư tiểu nhi lệnh kỳ kinh phố 。 我今當復說諸小兒怖畏之相。 ngã kim đương phục thuyết chư tiểu nhi bố úy chi tướng 。 彌酬迦鬼著者小兒眼精迴轉 彌伽王鬼 di thù Ca quỷ trước/trứ giả tiểu nhi nhãn tinh hồi chuyển  di già Vương quỷ 著者小兒數數歐吐 騫陀鬼著者小兒其兩 trước/trứ giả tiểu nhi sát sát âu thổ  khiên đà quỷ trước/trứ giả tiểu nhi kỳ lượng (lưỡng) 肩動 阿婆悉魔羅鬼著者小兒口中沫出 kiên động  A bà tất ma la quỷ trước/trứ giả tiểu nhi khẩu trung mạt xuất  牟致迦鬼著者小兒把搼不展 摩致迦鬼著  mưu trí Ca quỷ trước/trứ giả tiểu nhi bả 搼bất triển  ma trí Ca quỷ trước/trứ 者小兒自嚙其舌 闍彌迦鬼著者小兒喜啼 giả tiểu nhi tự 嚙kỳ thiệt  xà/đồ di ca quỷ trước/trứ giả tiểu nhi hỉ Đề 喜笑 迦彌尼鬼著者小兒樂著女人 梨婆 hỉ tiếu  Ca di ni quỷ trước/trứ giả tiểu nhi lạc/nhạc trước/trứ nữ nhân  lê Bà 坻鬼著者小兒現種種雜相 富多那鬼著者 chì quỷ trước/trứ giả tiểu nhi hiện chủng chủng tạp tướng  phú đa na quỷ trước/trứ giả 小兒眠中驚怖啼哭 曼多難提鬼著者小 tiểu nhi miên trung kinh phố đề khốc  mạn đa Nan-đề quỷ trước/trứ giả tiểu 兒喜啼喜笑 舍究尼鬼著者小兒不肯飲乳 nhi hỉ Đề hỉ tiếu  xá cứu ni quỷ trước/trứ giả tiểu nhi bất khẳng ẩm nhũ  乾吒波尼鬼著者小兒咽喉聲塞 目佉  kiền trá ba ni quỷ trước/trứ giả tiểu nhi yết hầu thanh tắc  mục khư 曼荼鬼著者小兒時氣熱病下利 藍婆鬼 mạn đồ quỷ trước/trứ giả tiểu nhi thời khí nhiệt bệnh hạ lợi  Lam bà quỷ 著者小兒數噫數噦。 trước/trứ giả tiểu nhi số y số uyết 。 此十五鬼神。以如是等形。怖諸小兒。 thử thập ngũ quỷ thần 。dĩ như thị đẳng hình 。bố/phố chư tiểu nhi 。 及其小兒驚怖之相。我皆已說。 cập kỳ tiểu nhi kinh phố chi tướng 。ngã giai dĩ thuyết 。 復有大鬼神王名栴檀乾闥婆。於諸鬼神最為上首。 phục hưũ Đại quỷ thần Vương danh chiên đàn Càn thát bà 。ư chư quỷ thần tối vi/vì/vị thượng thủ 。 當以五色綖誦此陀羅尼。一遍一結作一百八結。 đương dĩ ngũ sắc diên tụng thử Đà-la-ni 。nhất biến nhất kết/kiết tác nhất bách bát kết/kiết 。 并書其鬼神名字。使人齎此書綖語。彼使言。 tinh thư kỳ quỷ thần danh tự 。sử nhân tê thử thư diên ngữ 。bỉ sử ngôn 。 汝今疾去行速如風到於四方。 nhữ kim tật khứ hạnh/hành/hàng tốc như phong đáo ư tứ phương 。 隨彼十五鬼神所住之處。與栴檀乾闥婆大鬼神王。 tùy bỉ thập ngũ quỷ thần sở trụ chi xứ/xử 。dữ chiên đàn Càn thát bà Đại quỷ thần Vương 。 令以五色線縛彼鬼神。 lệnh dĩ ngũ sắc tuyến phược bỉ quỷ thần 。 兼以種種美味飲食香華燈明及以乳粥供養神王。 kiêm dĩ chủng chủng mỹ vị ẩm thực hương hoa đăng minh cập dĩ nhũ chúc cúng dường Thần Vương 。 爾時大梵天王復白佛言。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương phục bạch Phật ngôn 。 世尊若有女人不生男女。或在胎中失壞墮落。或生已奪命。 Thế Tôn nhược hữu nữ nhân bất sanh nam nữ 。hoặc tại thai trung thất hoại đọa lạc 。hoặc sanh dĩ đoạt mạng 。 此諸女等欲求子息保命長壽者。 thử chư nữ đẳng dục cầu tử tức bảo mạng trường thọ giả 。 當常繫念修行善法。於月八日十五日。受持八戒。 đương thường hệ niệm tu hành thiện Pháp 。ư nguyệt bát nhật thập ngũ nhật 。thọ trì bát giới 。 清淨洗浴著新淨衣禮十方佛。至於中夜。 thanh tịnh tẩy dục trước/trứ tân tịnh y lễ thập phương Phật 。chí ư trung dạ 。 以少芥子置已頂上誦我所說陀羅尼呪者。 dĩ thiểu giới tử trí dĩ đảnh/đính thượng tụng ngã sở thuyết Đà-la-ni chú giả 。 令此女人即得如願所生童子。 lệnh thử nữ nhân tức đắc như nguyện sở sanh Đồng tử 。 安隱無患盡其形壽終不中夭。若有鬼神不順我呪者。 an ổn vô hoạn tận kỳ hình thọ chung bất trung yêu 。nhược hữu quỷ thần bất thuận ngã chú giả 。 我當令其頭破為七分如阿梨樹枝。 ngã đương lệnh kỳ đầu phá vi/vì/vị thất phần như A-lê-thụ chi 。 即說護諸童子陀羅尼呪。 tức thuyết hộ chư Đồng tử Đà-la-ni chú 。 噠姪他 阿伽羅伽泥 那伽伽泥 娑樓 đạt điệt tha  A già la già nê  na già già nê  sa lâu 隷 祇隷 伽婆隷 鉢隷 不隷 羅收禰 lệ  kì lệ  già Bà lệ  bát lệ  bất lệ  La thu nỉ  修羅俾 遮羅俾 婆陀尼 波囉阿曷  tu la tỉ  già La tỉ  Bà đà ni  ba La a hạt 利 沙尼 那易 彌那易 蘇婆呵 lợi  sa ni  na dịch  di na dịch  tô Bà ha 世尊我今說此陀羅尼呪護諸童子令得安隱 Thế Tôn ngã kim thuyết thử Đà-la-ni chú hộ chư Đồng tử lệnh đắc an ổn 獲其長壽故。 hoạch kỳ trường thọ cố 。 爾時世尊一切種智即說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn nhất thiết chủng trí tức thuyết chú viết 。 噠姪他 菩陀菩陀菩陀 (菟-(色-巴)+(〦-一))摩帝 菩提 đạt điệt tha  bồ đà bồ đà bồ đà  (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))ma đế  Bồ-đề  菩提 摩隷 式叉夜 娑舍利 娑達  Bồ-đề  ma lệ  thức xoa dạ  sa xá lợi  sa đạt 禰 娑囉地 頭隷頭隷 波臘多頭隷 nỉ  sa La địa  đầu lệ đầu lệ  ba lạp đa đầu lệ  舍摩膩收鞞 收隷 波臘帝 收藍舍彌帝  Xá Ma nị thu tỳ  thu lệ  ba lạp đế  thu lam xá di đế  槃陀 槃絺 婆呵膩 祇摩膩 陀波膩  bàn đà  bàn hi  Bà ha nị  kì ma nị  đà ba nị  蘇婆呵 膩婆囉膩 蘇婆呵  tô Bà ha  nị Bà La nị  tô Bà ha 此十五鬼神。常食血肉以此陀羅尼呪力故。 thử thập ngũ quỷ thần 。thường thực/tự huyết nhục dĩ thử Đà-la-ni chú lực cố 。 悉皆遠離不生惡心。令諸童子離於恐怖。 tất giai viễn ly bất sanh ác tâm 。lệnh chư Đồng tử ly ư khủng bố 。 安隱無患處胎初生無諸患難。誦此呪者。 an ổn vô hoạn xứ thai sơ sanh vô chư hoạn nạn/nan 。tụng thử chú giả 。 或於城邑聚落隨其住處。 hoặc ư thành ấp tụ lạc tùy kỳ trụ xứ 。 亦能令彼嬰孩小兒長得安隱。 diệc năng lệnh bỉ anh hài tiểu nhi trường/trưởng đắc an ổn 。 終保年壽南無佛陀成就此呪護諸童子。不為諸惡鬼神之所嬈害。 chung bảo niên thọ Nam mô Phật đà thành tựu thử chú hộ chư Đồng tử 。bất vi/vì/vị chư ác quỷ thần chi sở nhiêu hại 。 一切諸難一切恐怖悉皆遠離。 nhất thiết chư nạn nhất thiết khủng bố tất giai viễn ly 。 蘇婆呵時此梵天聞說此呪歡喜奉行。 tô Bà ha thời thử phạm thiên văn thuyết thử chú hoan hỉ phụng hành 。   金剛祕密善門陀羅尼   Kim cương bí mật thiện môn Đà-la-ni 如是我聞。一時世尊安住菩提樹下。 như thị ngã văn 。nhất thời Thế Tôn an trụ Bồ-đề thụ hạ 。 與大弟子舍利弗目揵連等而為上首。 dữ Đại đệ-tử Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên đẳng nhi vi thượng thủ 。 復有無量諸大菩薩摩訶薩。 phục hưũ vô lượng chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 其名曰金剛幢菩薩金剛藏菩薩彌勒菩薩賢劫大士亦為上首。 kỳ danh viết Kim cương Tràng Bồ-tát Kim Cương tạng Bồ Tát Di Lặc Bồ-tát hiền kiếp đại sĩ diệc vi/vì/vị thượng thủ 。 爾時金剛密迹菩薩承佛威神發如是言。唯願世尊。 nhĩ thời Kim Cương mật tích Bồ Tát thừa Phật uy thần phát như thị ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 分別演說善門陀羅尼。當為世間作大照明。 phân biệt diễn thuyết thiện môn Đà-la-ni 。đương vi/vì/vị thế gian tác Đại chiếu minh 。 除滅怨害惡友毒心。 trừ diệt oán hại ác hữu độc tâm 。 若天龍夜叉羅剎鳩槃茶人及非人諸大鬼神。 nhược/nhã thiên long dạ xoa La-sát cưu bàn trà nhân cập phi nhân chư Đại quỷ thần 。 噉人精氣方道蠱毒怨家詐諂伺人。短者如是無有救護之處。 đạm nhân tinh khí phương đạo cổ độc oan gia trá siểm tý nhân 。đoản giả như thị vô hữu cứu hộ chi xứ/xử 。 如來大慈當為除滅怖畏等事。 Như Lai đại từ đương vi/vì/vị trừ diệt bố úy đẳng sự 。 安止眾生於清淨地。行住坐臥乃至夢中。 an chỉ chúng sanh ư thanh tịnh địa 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa nãi chí mộng trung 。 常當守護不令憂惱。有是利故。我今勸請大悲調御當為說之。 thường đương thủ hộ bất lệnh ưu não 。hữu thị lợi cố 。ngã kim khuyến thỉnh đại bi điều ngự đương vi/vì/vị thuyết chi 。 亦當救護大乘人心令其堅固功德智慧不退 diệc đương cứu hộ Đại-Thừa nhân tâm lệnh kỳ kiên cố công đức trí tuệ bất thoái 之行悉除怨害命不中夭。 chi hạnh/hành/hàng tất trừ oán hại mạng bất trung yêu 。 爾時金剛密迹菩薩勸佛已瞻仰尊顏心有顧念。 nhĩ thời Kim Cương mật tích Bồ Tát khuyến Phật dĩ chiêm ngưỡng tôn nhan tâm hữu cố niệm 。 爾時世尊大悲導師。發大雷音聲遍世界。讚歎密迹菩薩。 nhĩ thời Thế Tôn đại bi Đạo sư 。phát Đại lôi âm thanh biến thế giới 。tán thán mật tích Bồ Tát 。 善哉善哉善男子。 Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 汝今真是菩薩之人能為眾生得安樂故發如是問。 nhữ kim chân thị Bồ Tát chi nhân năng vi/vì/vị chúng sanh đắc an lạc cố phát như thị vấn 。 我今亦為一切眾生當說此善門陀羅尼。 ngã kim diệc vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh đương thuyết thử thiện môn Đà-la-ni 。 爾時密迹喜未曾有唯願矜愍善分別之。 nhĩ thời mật tích hỉ vị tằng hữu duy nguyện căng mẫn thiện phân biệt chi 。 於時世尊告大士諦聽諦聽善思念之。吾當為汝演暢其義。 ư thời Thế Tôn cáo đại sĩ đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ diễn sướng kỳ nghĩa 。 密迹言唯然受教即說呪曰。 mật tích ngôn duy nhiên thọ giáo tức thuyết chú viết 。 多絰他 漚究 牟究 摩比尼 摩陀尼 đa điệt tha  ẩu cứu  mưu cứu  ma bỉ ni  ma đà ni  槃囉遮 冷那休 休休利 跋多 莎  bàn La già  lãnh na hưu  hưu hưu lợi  bạt đa  bà 爾時世尊說此灌頂陀羅尼已復更宣說陀羅 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử quán đảnh Đà-la-ni dĩ phục cánh tuyên thuyết Đà-la 尼句。 ni cú 。 多他跋闍跋闍 跋闍達梨跋闍 波汦 đa tha bạt xà bạt xà  bạt xà đạt lê bạt xà  ba 汦  跋闍毘汦 跋闍大地 遮迦羅跋時 遮迦  bạt xà tỳ 汦 bạt xà Đại địa  già ca la bạt thời  già Ca  羅達梨 達梨 達梨 跋梨 牟梨  La đạt lê  đạt lê  đạt lê  bạt lê  mưu lê  遮隷 休休梨 波伽頻毘梨 梨梨尼 留  già lệ  hưu hưu lê  ba già tần Tì lê  lê lê ni  lưu 留志 遮梨 周梨 牟梨 曼荼梨。 lưu chí  già lê  châu lê  mưu lê  mạn đồ lê 。 此持名善能除滅一切過惡。 thử trì danh thiện năng trừ diệt nhất thiết quá ác 。 亦除一切四百諸疾。復能令人命不中夭。 diệc trừ nhất thiết tứ bách chư tật 。phục năng lệnh nhân mạng bất trung yêu 。 多絰他 摩荼尼 伽伽羅尼 牟茶尼 đa điệt tha  ma đồ ni  già già la ni  mưu trà ni  僧波羅牟荼尼 那奢尼 那奢尼 婆陀  tăng ba la mưu đồ ni  na xa ni  na xa ni  Bà đà 尼 蚩真兜 蚩真兜毘梨 摩梨呵多尼 ni  xi chân đâu  xi chân đâu Tì lê  ma lê ha đa ni  跋梨婆梨 婆地毘 地毘梨 留婆梨  bạt lê Bà lê  Bà địa Tì  địa Tì lê  lưu Bà lê  奢羅濘羅和濘 羅和那茶蛇 跋羅摩遮梨  xa La nính La hòa nính  La hòa na trà xà  bạt La-ma già lê  那伊他羅 婆汦 地地羅蛇尼 那無摩  na y tha La  Bà 汦 địa địa La xà ni  na vô ma 醯 奢婆羅 梨師婆摩 呼尼 坡波閻 hề  xa Bà la  lê sư Bà ma  hô ni  pha ba diêm  摩呼尼 迦羅婆地 呼地婆地 蘇摩婆汦  ma hô ni  Ca La bà địa  hô địa Bà địa  Tô ma Bà 汦  蘇摩婆羅鞞 莎呼 多絰他 呵羅  Tô ma Bà la tỳ  bà hô  đa điệt tha  ha La  呵羅 唏囉 伊大摩婆遮 婆伽婆 莎呵  ha La  hí La  y Đại ma Bà già  Bà-Già-Bà  bà ha  迦緻多 阿(少/兔)那 阿梨闍婆尼 迦伽大  Ca trí đa  a (Nậu )na  A lê xà/đồ Bà ni  Ca già Đại 尼 阿多荼呵尼 朱伽毘 盧呵尼 ni  a đa đồ ha ni  chu già Tì  lô ha ni  休娑婆汦 呼婆婆汦 唏利唏利 蛇他時  hưu Ta-bà 汦 hô Bà bà 汦 hí lợi hí lợi  xà tha thời  蛇他利尼 蛇 他波囒遮 蛇他婆炎  xà tha lợi ni  xà  tha ba 囒già  xà tha Bà viêm  蛇他婆嵐 蛇他 希利耽 莎呵  xà tha Bà lam  xà tha  hy lợi đam  bà ha 爾時世尊說此金剛祕密善門陀羅尼。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử Kim cương bí mật thiện môn Đà-la-ni 。 欲令人天獲大饒益永離苦難常處安樂。 dục lệnh nhân thiên hoạch Đại nhiêu ích vĩnh ly khổ nạn thường xứ/xử an lạc 。 如是持者過去諸佛已說教化未來。今佛亦共宣說。 như thị trì giả quá khứ chư Phật dĩ thuyết giáo hóa vị lai 。kim Phật diệc cọng tuyên thuyết 。 佛告金剛密迹菩薩。 Phật cáo Kim Cương mật tích Bồ Tát 。 善男子大悲愍念一切眾生故我今說之。爾時世尊說此持時。 Thiện nam tử đại bi mẫn niệm nhất thiết chúng sanh cố ngã kim thuyết chi 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử trì thời 。 於其肉髻無見頂上出大人相。 ư kỳ nhục kế vô kiến đảnh/đính thượng xuất Đại nhân tướng 。 光照明赫奕遍照十方無量世界。時諸佛土亦復自然踊出。 quang chiếu minh hách dịch biến chiếu thập phương vô lượng thế giới 。thời chư Phật thổ diệc phục tự nhiên dũng xuất 。 光明艶色希有殄滅一切所有幽冥時。 quang minh diễm sắc hy hữu điễn diệt nhất thiết sở hữu u minh thời 。 十方人天異類咸覩是相生希有心。皆作此念。 thập phương nhân thiên dị loại hàm đổ thị tướng sanh hy hữu tâm 。giai tác thử niệm 。 有何因緣而現是相光遍世界。 hữu hà nhân duyên nhi hiện thị tướng quang biến thế giới 。 爾時諸佛告眾會曰。善男子諦聽。 nhĩ thời chư Phật cáo chúng hội viết 。Thiện nam tử đế thính 。 有佛世界名曰娑婆佛號釋迦牟尼如來。大悲憐愍一切眾生令安樂故。 hữu Phật thế giới danh viết Ta-bà Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。đại bi liên mẫn nhất thiết chúng sanh lệnh an lạc cố 。 說是善門陀羅尼。 thuyết thị thiện môn Đà-la-ni 。 是時眾會聞其佛說釋迦威德力。皆同發聲讚歎釋迦。希有善哉。 Thị thời chúng hội văn kỳ Phật thuyết Thích Ca uy đức lực 。giai đồng phát thanh tán thán Thích Ca 。hy hữu Thiện tai 。 能於娑婆生大悲心。為安天人故說是持。 năng ư Ta-bà sanh đại bi tâm 。vi/vì/vị an Thiên Nhân cố thuyết thị trì 。 此持希有乃是無相真實智慧之所宣說。 thử trì hy hữu nãi thị vô tướng chân thật trí tuệ chi sở tuyên thuyết 。 我等願樂懃修行之得是持已亦當如是。 ngã đẳng nguyện lạc/nhạc cần tu hành chi đắc thị trì dĩ diệc đương như thị 。 出生大悲教化眾生。諸佛讚言。善哉善哉善男子。 xuất sanh đại bi giáo hóa chúng sanh 。chư Phật tán ngôn 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 欲行此善門陀羅尼者常於晨朝嚙木澡漱燒香散華 dục hạnh/hành/hàng thử thiện môn Đà-la-ni giả thường ư thần triêu 嚙mộc táo thấu thiêu hương tán hoa 攝心讀誦不令馳騁於諸境界。所以者何。 nhiếp tâm độc tụng bất lệnh trì sính ư chư cảnh giới 。sở dĩ giả hà 。 此持乃是三世諸佛持說教化。汝等應當憶念。 thử trì nãi thị tam thế chư Phật trì thuyết giáo hóa 。nhữ đẳng ứng đương ức niệm 。 如說修行五辛酒肉所不經口梵行居心除捨 như thuyết tu hành ngũ tân tửu nhục sở bất Kinh khẩu phạm hạnh cư tâm trừ xả 緣務於寂靜處。然後讀誦能令行者。 duyên vụ ư tịch tĩnh xứ 。nhiên hậu độc tụng năng lệnh hành giả 。 得大功德無邊智慧。欲行善門陀羅尼者當發誓願。 đắc Đại công đức vô biên trí tuệ 。dục hạnh/hành/hàng thiện môn Đà-la-ni giả đương phát thệ nguyện 。 乃至成佛莫令廢忘。恒於晨朝讀之一遍。 nãi chí thành Phật mạc lệnh phế vong 。hằng ư thần triêu độc chi nhất biến 。 若求現願七日七夜懃而行之無不果遂。 nhược/nhã cầu hiện nguyện thất nhật thất dạ cần nhi hạnh/hành/hàng chi vô bất quả toại 。 唯除過去有重罪者。於今少時不能令盡。 duy trừ quá khứ hữu trọng tội giả 。ư kim thiểu thời bất năng lệnh tận 。 其餘諸業無不除滅。修一切諸善。 kỳ dư chư nghiệp vô bất trừ diệt 。tu nhất thiết chư thiện 。 乃至涅槃悉皆能得具足二十功德之利。何等二十。 nãi chí Niết-Bàn tất giai năng đắc cụ túc nhị thập công đức chi lợi 。hà đẳng nhị thập 。 所謂長命盡壽名稱資生色力無病勇猛精進諸佛護念 sở vị trường/trưởng mạng tận thọ danh xưng tư sanh sắc lực vô bệnh dũng mãnh tinh tấn chư Phật hộ niệm 其心調柔諸天護助願行善行思其深義精懃 kỳ tâm điều nhu chư Thiên hộ trợ nguyện hạnh thiện hạnh/hành/hàng tư kỳ thâm nghĩa tinh cần 不怠光顏怡悅相好具足辯才無畏增滿善 bất đãi quang nhan di duyệt tướng hảo cụ túc biện tài vô úy tăng mãn thiện 根。 căn 。 是故世尊說此金剛祕密深奧善門陀羅尼。汝應憶念至誠修行。所以者何。 thị cố Thế Tôn thuyết thử Kim cương bí mật thâm áo thiện môn Đà-la-ni 。nhữ ưng ức niệm chí thành tu hành 。sở dĩ giả hà 。 如此持者於諸持中最為吉祥。 như thử trì giả ư chư trì trung tối vi/vì/vị cát tường 。 爾時金剛密迹菩薩白佛言。 nhĩ thời Kim Cương mật tích Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊我今愍念擁護一切眾生令得安樂。 Thế Tôn ngã kim mẫn niệm ủng hộ nhất thiết chúng sanh lệnh đắc an lạc 。 除諸哀惱不令諸惡得其便也。 trừ chư ai não bất lệnh chư ác đắc kỳ tiện dã 。 多絰他 尼企尼企 志志志志 ((口*皮)/女)((口*皮)/女]((口*皮)/女] đa điệt tha  ni xí ni xí  chí chí chí chí  ((khẩu *bì )/nữ )((khẩu *bì )/nữ ((khẩu *bì )/nữ ((口*皮)/女) 留留留留 時時時時 伽羅 伽羅 ((khẩu *bì )/nữ ) lưu lưu lưu lưu  thời thời thời thời  già la  già la  伽羅 伽羅 唏利唏利唏利唏利 破破  già la  già la  hí lợi hí lợi hí lợi hí lợi  phá phá 破破 摩摩摩摩 呵那呵那呵那呵那 大 phá phá  ma ma ma ma  ha na ha na ha na ha na  Đại 呵大呵大呵大呵 婆(少/兔)阿伽耶唏帝利 莎 ha Đại ha Đại ha Đại ha  Bà (Nậu )a già da hí đế lợi  bà 爾時世尊讚金剛密迹言。 nhĩ thời Thế Tôn tán Kim Cương mật tích ngôn 。 善哉善哉大士乃能說此大威神呪。擁護一切皆得安隱。 Thiện tai thiện tai đại sĩ nãi năng thuyết thử Đại uy thần chú 。ủng hộ nhất thiết giai đắc an ổn 。 益其精氣不令諸惡人非人奪其精氣者得其便 ích kỳ tinh khí bất lệnh chư ác nhân phi nhân đoạt kỳ tinh khí giả đắc kỳ tiện 也。 dã 。 爾時大梵天王及諸眷屬。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương cập chư quyến chúc 。 即從坐起偏袒右肩合掌白佛言。 tức tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 世尊我今亦欲隨喜佐助受持。讀誦善門陀羅尼者。 Thế Tôn ngã kim diệc dục tùy hỉ tá trợ thọ trì 。độc tụng thiện môn Đà-la-ni giả 。 增長眾生壽命色力除其衰患使無伺求得其便者。 tăng trưởng chúng sanh thọ mạng sắc lực trừ kỳ suy hoạn sử vô tý cầu đắc kỳ tiện giả 。 唯願世尊加哀護助得如所願。 duy nguyện Thế Tôn gia ai hộ trợ đắc như sở nguyện 。 多絰他唏利彌利 汦利 莎呵 跋嵐呵 đa điệt tha hí lợi di lợi  汦lợi  bà ha  bạt lam ha  摩富梨 莎呵 跋嵐摩卑 婆羅羯捭  ma phú lê  bà ha  bạt lam ma ti  Bà la yết bãi  弗波僧多梨 莎呵  phất ba tăng đa lê  bà ha 若有善男子善女人。欲行此持者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục hạnh/hành/hàng thử trì giả 。 常於晨朝清淨澡漱已至心讀誦。 thường ư thần triêu thanh tịnh táo thấu dĩ chí tâm độc tụng 。 爾時釋提桓因即從坐起偏袒合掌白佛言。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân tức tùng tọa khởi thiên đản hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 世尊我今亦欲擁護一切眾生。 Thế Tôn ngã kim diệc dục ủng hộ nhất thiết chúng sanh 。 不令諸惡人非人奪精氣得其便也。即說陀羅尼句。 bất lệnh chư ác nhân phi nhân đoạt tinh khí đắc kỳ tiện dã 。tức thuyết Đà-la-ni cú 。  多絰他 毘尼婆羅 婆大羅 摩陵持 挃  đa điệt tha  tỳ ni Bà la  Bà Đại La  ma lăng trì  trất 致 置瞿梨乾陀梨 婆羅摩囉汦 呵那摩 trí  trí Cồ lê Càn-đà lê  Bà La-ma La 汦 ha na ma 耽多羅尼 大羅摩利尼 遮迦羅婆翅 đam Ta-la ni  Đại La ma lợi ni  già ca la Bà sí  睒婆梨 啖婆梨 莎呵  đàm Bà lê  đạm Bà lê  bà ha 行之法常於晨朝清淨已至心讀誦。 hạnh/hành/hàng chi Pháp thường ư thần triêu thanh tịnh dĩ chí tâm độc tụng 。 爾時四天王即從坐起偏袒右肩合掌向佛而 nhĩ thời Tứ Thiên Vương tức tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hợp chưởng hướng Phật nhi 作是言。我等亦欲擁護一切眾生。 tác thị ngôn 。ngã đẳng diệc dục ủng hộ nhất thiết chúng sanh 。 不令諸惡人及非人伺其惡者得其便也。 bất lệnh chư ác nhân cập phi nhân tý kỳ ác giả đắc kỳ tiện dã 。 多絰他 弗羆修弗羆 頭摩波梨 呵離阿 đa điệt tha  phất bi tu phất bi  đầu ma ba lê  ha ly a 利夜波羅 汦羶 汦(跳-兆+星)目汦 朱伽梨 lợi dạ ba la  汦Thiên  汦(khiêu -triệu +tinh )mục 汦 chu già lê  兜汦兜 莎呵  đâu 汦đâu  bà ha 此呪常於晨朝清淨已至心讀誦。 thử chú thường ư thần triêu thanh tịnh dĩ chí tâm độc tụng 。 爾時釋迦牟尼佛即舉右手讚嘆梵釋四天王 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật tức cử hữu thủ tán thán phạm thích tứ thiên Vương 言。善哉善哉。 ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝等善能宣說諸佛所持陀羅尼句。爾時世尊告金剛密迹菩薩。 nhữ đẳng thiện năng tuyên thuyết chư Phật sở trì Đà-la-ni cú 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương mật tích Bồ Tát 。 善男子若有得聞善門陀羅尼心無疑惑。 Thiện nam tử nhược hữu đắc văn thiện môn Đà-la-ni tâm vô nghi hoặc 。 能於晨朝清淨三業已至心讀誦。所得功德不可稱計。 năng ư thần triêu thanh tịnh tam nghiệp dĩ chí tâm độc tụng 。sở đắc công đức bất khả xưng kế 。   佛說最勝燈王如來所遣陀羅尼句   Phật thuyết tối thắng đăng Vương Như Lai sở khiển Đà-la-ni cú   此有兩本前後翻譯不同。   thử hữu lượng (lưỡng) bổn tiền hậu phiên dịch bất đồng 。 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung Cấp-cô-độc Tịnh Xá 。 與大比丘眾千二百五十人大菩薩眾四萬人俱。娑婆世界主梵天王釋提桓因。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân đại Bồ-tát chúng tứ vạn nhân câu 。Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương Thích-đề-hoàn-nhân 。 四大天王提頭賴吒天王毘樓勒迦天王。 tứ đại thiên vương Đề đầu lại trá Thiên Vương Tì-lâu lặc Ca Thiên Vương 。 毘樓博叉天王毘沙門天王。 tỳ lâu bác xoa Thiên Vương Tì sa môn Thiên Vương 。 將二十八部鬼神大將。如是等諸天八萬四千呵利多將。 tướng nhị thập bát bộ quỷ thần Đại tướng 。như thị đẳng chư Thiên bát vạn tứ thiên ha lợi đa tướng 。 其子及眷屬悉來在會。 kỳ tử cập quyến thuộc tất lai tại hội 。 爾時去此佛世界過十萬億佛土。有世界名眾華。 nhĩ thời khứ thử Phật thế giới quá/qua thập vạn ức Phật thổ 。hữu thế giới danh chúng hoa 。 佛號最勝燈王如來應供等正覺。今現在說法。遣二菩薩。 Phật hiệu tối thắng đăng Vương Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。kim hiện tại thuyết Pháp 。khiển nhị Bồ Tát 。 一名大光二名無量光。而告之言。 nhất danh đại quang nhị danh Vô Lượng Quang 。nhi cáo chi ngôn 。 善男子汝持此陀羅尼句。至娑婆世界與釋迦牟尼佛此呪。 Thiện nam tử nhữ trì thử Đà-la-ni cú 。chí Ta Bà thế giới dữ Thích Ca Mâu Ni Phật thử chú 。 多所饒益。能令眾生長夜安隱。 đa sở nhiêu ích 。năng lệnh chúng sanh trường/trưởng dạ an ổn 。 獲得善利色力名譽。即說呪曰。 hoạch đắc thiện lợi sắc lực danh dự 。tức thuyết chú viết 。 多絰他 闍婆呤 摩訶闍婆呤 闍婆利 đa điệt tha  xà/đồ Bà 呤 Ma-ha xà/đồ Bà 呤 xà/đồ Bà lợi  呢 阿企摩企 三末汦摩呵三末汦 娑  ni  a xí ma xí  tam mạt 汦ma ha tam mạt 汦 sa 曼汦 摩呵娑曼汦 娑移沙羅咩 莎呵 mạn 汦 ma ha sa mạn 汦 sa di Ta-la 咩 bà ha 時二菩薩從佛。受持陀羅尼已。 thời nhị Bồ Tát tùng Phật 。thọ trì Đà-la-ni dĩ 。 猶如壯士屈申臂頃。從眾華國沒。 do như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。tùng chúng hoa quốc một 。 到舍衛國祇陀林中給孤獨精舍。時二菩薩前詣佛所。 đáo Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung Cấp-cô-độc Tịnh Xá 。thời nhị Bồ Tát tiền nghệ Phật sở 。 頭面禮足却住一面。白佛言世尊。 đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 去此世界過十萬億佛土。有世界名眾華。 khứ thử thế giới quá/qua thập vạn ức Phật thổ 。hữu thế giới danh chúng hoa 。 佛號最勝燈王如來應供等正覺。今現在說法。 Phật hiệu tối thắng đăng Vương Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 遣我等來問訊世尊無病少惱。諸弟子眾不為天龍夜叉羅剎。 khiển ngã đẳng lai vấn tấn Thế Tôn vô bệnh thiểu não 。chư đệ-tử chúng bất vi/vì/vị thiên long dạ xoa La-sát 。 浮多鳩槃茶富單那。毘舍遮餓鬼阿修羅迦樓羅。 phù đa cưu bàn trà phú đan na 。tỳ xá già ngạ quỷ A-tu-la Ca Lâu La 。 斬人鬼揵陀鬼狂人鬼。 trảm nhân quỷ kiền đà quỷ cuồng nhân quỷ 。 亂人心方道鬼起屍鬼。若一日發病若二日三日四日。 loạn nhân tâm phương đạo quỷ khởi thi quỷ 。nhược/nhã nhất nhật phát bệnh nhược/nhã nhị nhật tam nhật tứ nhật 。 如是等諸患所惱亂。 như thị đẳng chư hoạn sở não loạn 。 最勝燈王如來遣陀羅尼句來與世尊。亦欲令此娑婆世界眾生長夜安隱。 tối thắng đăng Vương Như Lai khiển Đà-la-ni cú lai dữ Thế Tôn 。diệc dục lệnh thử Ta Bà thế giới chúng sanh trường/trưởng dạ an ổn 。 獲大善利色力名譽。說呪如上。 hoạch Đại thiện lợi sắc lực danh dự 。thuyết chú như thượng 。 佛告阿難汝當受持讀誦通利。 Phật cáo A-nan nhữ đương thọ trì đọc tụng thông lợi 。 為他解說書寫供養此持。所以者何佛出世難。 vi/vì/vị tha giải thuyết thư tả cúng dường thử trì 。sở dĩ giả hà Phật xuất thế nạn/nan 。 聞持此呪亦復甚難。阿難若有受持讀誦通利。 văn trì thử chú diệc phục thậm nạn/nan 。A-nan nhược hữu thọ trì đọc tụng thông lợi 。 為他解說書寫供養此陀羅尼者。 vi/vì/vị tha giải thuyết thư tả cúng dường thử Đà-la-ni giả 。 火不能燒水不能(漂*寸)。毒亦不入怨不能害。 hỏa bất năng thiêu thủy bất năng (phiêu *thốn )。độc diệc bất nhập oán bất năng hại 。 王亦不殺梵釋諸天不謙恚之。能自憶念七世生事。阿難此持。 Vương diệc bất sát Phạm Thích chư Thiên bất khiêm nhuế/khuể chi 。năng tự ức niệm thất thế sanh sự 。A-nan thử trì 。 過去七十七億諸佛所說。 quá khứ thất thập thất ức chư Phật sở thuyết 。 若違犯此呪及持呪者。奪其精氣為作衰惱。 nhược/nhã vi phạm thử chú cập trì chú giả 。đoạt kỳ tinh khí vi/vì/vị tác suy não 。 則為侵毀違逆是諸佛也。 tức vi/vì/vị xâm hủy vi nghịch thị chư Phật dã 。 爾時阿逸多菩薩。 nhĩ thời A-dật-đa Bồ Tát 。 從坐起正衣服偏袒合掌前白佛。 tùng tọa khởi chánh y phục thiên đản hợp chưởng tiền bạch Phật 。 世尊我今亦欲說陀羅尼句饒益眾生。令得善利色力名譽。即說呪曰。 Thế Tôn ngã kim diệc dục thuyết Đà-la-ni cú nhiêu ích chúng sanh 。lệnh đắc thiện lợi sắc lực danh dự 。tức thuyết chú viết 。 多姪他 阿致婆致 那致究那致 阿(少/兔)婆 đa điệt tha  a trí Bà trí  na trí cứu na trí  a (Nậu )Bà 汦 波羅帝婆汦 兜留咩 留留咩 阿那 汦 ba la đế Bà 汦 đâu lưu 咩 lưu lưu 咩 A na 迦斯 坡那迦斯 迦斯 摩呵迦斯 阿(少/兔) Ca tư  pha na Ca tư  Ca tư  ma ha Ca tư  a (Nậu ) 多 婆羅細多 佉岐摩呵佉岐 悉茶稗 đa  Bà la tế đa  khư kì ma ha khư kì  tất trà bại 唏呤 多茶稗唏呤 帝呤尸呤哹地 摩 hí 呤 đa trà bại hí 呤 đế 呤thi 呤哹địa  ma 訶哹地 哹哹禰 哹奢婆汦 莎呵 ha 哹địa  哹哹nỉ  哹xa Bà 汦 bà ha 佛告阿難。汝當受持讀誦通利。 Phật cáo A-nan 。nhữ đương thọ trì đọc tụng thông lợi 。 為他解說書寫供養此持。所以者何佛出世難。 vi/vì/vị tha giải thuyết thư tả cúng dường thử trì 。sở dĩ giả hà Phật xuất thế nạn/nan 。 聞持此呪亦復甚難。若有受持讀誦為他解說。 văn trì thử chú diệc phục thậm nạn/nan 。nhược hữu thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết 。 書寫供養此陀羅尼者。能自憶念十二生事。 thư tả cúng dường thử Đà-la-ni giả 。năng tự ức niệm thập nhị sanh sự 。 阿難此呪。過去八十二億諸佛所說。 A-nan thử chú 。quá khứ bát thập nhị ức chư Phật sở thuyết 。 若違犯此呪及持呪者。奪其精氣為作衰惱。 nhược/nhã vi phạm thử chú cập trì chú giả 。đoạt kỳ tinh khí vi/vì/vị tác suy não 。 則為違逆是諸佛也。 tức vi/vì/vị vi nghịch thị chư Phật dã 。 爾時文殊師利法王子。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。 從坐起正衣服偏袒右肩合掌叉手。 tùng tọa khởi chánh y phục thiên đản hữu kiên hợp chưởng xoa thủ 。 白佛言世尊我今亦欲說陀羅尼句用饒益眾生。令獲善利色力名譽。 bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã kim diệc dục thuyết Đà-la-ni cú dụng nhiêu ích chúng sanh 。lệnh hoạch thiện lợi sắc lực danh dự 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 多姪他 阿企摩企那企那祁尼 那伽娑 đa điệt tha  a xí ma xí na xí na kì ni  na già sa  離婆那泥呤 闍唏呤 闍唏囉婆汦  ly Bà na nê 呤 xà/đồ hí 呤 xà/đồ hí La Bà 汦  闍提呤 闍提囉婆汦 莎呵  xà đề 呤 xà đề La Bà 汦 bà ha 佛復告阿難。汝當受持讀誦通利。 Phật phục cáo A-nan 。nhữ đương thọ trì đọc tụng thông lợi 。 為他解說書寫供養此持。所以者何佛出世難。 vi/vì/vị tha giải thuyết thư tả cúng dường thử trì 。sở dĩ giả hà Phật xuất thế nạn/nan 。 聞持此呪亦復甚難。若有受持讀誦。 văn trì thử chú diệc phục thậm nạn/nan 。nhược hữu thọ trì đọc tụng 。 為他解說此陀羅尼句者。自憶念十三生事。阿難此持。 vi/vì/vị tha giải thuyết thử Đà-la-ni cú giả 。tự ức niệm thập tam sanh sự 。A-nan thử trì 。 過去劫九十九億諸佛所說。 quá khứ kiếp cửu thập cửu ức chư Phật sở thuyết 。 若違犯此呪及持呪者。奪其精氣為作衰惱。則為侵毀是諸佛也。 nhược/nhã vi phạm thử chú cập trì chú giả 。đoạt kỳ tinh khí vi/vì/vị tác suy não 。tức vi/vì/vị xâm hủy thị chư Phật dã 。 爾時釋迦牟尼佛告諸比丘。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 我今亦當說陀羅尼句用饒益眾生。令獲善利色力名譽。 ngã kim diệc đương thuyết Đà-la-ni cú dụng nhiêu ích chúng sanh 。lệnh hoạch thiện lợi sắc lực danh dự 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 多絰他 阿致 波致 那致 究那致 卓 đa điệt tha  a trí  ba trí  na trí  cứu na trí  trác 翅 卓茶翅 羅留咩 留留咩 莎呵 摩 sí  trác trà sí  La lưu 咩 lưu lưu 咩 bà ha  ma 訶莎 離差咩 摩訶差咩 盧呤樓盧呤 ha bà  ly sái 咩 Ma-ha sái 咩 lô 呤lâu lô 呤  唏呤彌呤汦呤尸利 祁利 阿茶婆緻究  hí 呤di 呤汦呤thi-lợi  kì lợi  a trà Bà trí cứu  那緻阿那波汦 坡那波汦 阿迦斯  na trí A na ba 汦 pha na ba 汦 A ca tư  摩迦斯 迦娑迦斯 破斯 破娑破斯 摩  ma Ca tư  Ca sa Ca tư  phá tư  phá sa phá tư  ma 呵破娑破斯 伊利彌利多埵 多多埵 ha phá sa phá tư  y lợi di lợi đa đoả  đa đa đoả  莎呵 多絰他 阿致婆致 卓翅 卓茶  bà ha  đa điệt tha  a trí Bà trí  trác sí  trác trà 翅 卓翅 卓留 摩汦兜留末汦 修羅 sí  trác sí  trác lưu  ma 汦đâu lưu mạt 汦 tu la 都離 修難婆唏利 彌利 帝利 莎呵 đô ly  tu nạn/nan Bà hí lợi  di lợi  đế lợi  bà ha  多絰他 阿婆移 婆蛇比 伽汦婆 蛇  đa điệt tha  A bà di  Bà xà bỉ  già 汦Bà  xà 波梨輸 達尼 阿婆陀大地 尼留 波迦 ba lê du  đạt ni  a Bà đà Đại địa  ni lưu  ba Ca 羅咩 阿那比呤 阿比攞比 守題 阿 La 咩 A na bỉ 呤 a bỉ la bỉ  thủ Đề  a 比伽 羅奚 阿比婆地 阿拘簁 阿(口*季)汦 bỉ già  La hề  a bỉ Bà địa  a câu 簁 a (khẩu *quý )汦  守婆汦 耆帝闍婆汦 摩訶汦祇 憂  thủ Bà 汦 kì đế xà/đồ Bà 汦 Ma-ha 汦kì  ưu 波舍咩 彌多羅婆汦 摩沙舍摩尼薩多 ba xá 咩 di Ta-la Bà 汦 ma sa Xá Ma ni tát đa 夜大梨奢 阿比留 緹娑啼多梨梯 阿 dạ Đại lê xa  a bỉ lưu  Đề sa Đề đa lê thê  a 羅咃娑唏汦 阿勿多波羅鞞 莎離莎離 La tha sa hí 汦 a vật đa ba la tỳ  bà ly bà ly 婆汦 悉題 守題 守鞞 優婆娑婆汦 Bà 汦 tất Đề  thủ Đề  thủ tỳ  ưu Bà-ta-bà 汦  三摩波羅榆岐 三摩質汦 阿(少/兔)多離 佛  tam ma ba la 榆kì  tam ma chất 汦 a (Nậu )đa ly  Phật 陀提癡汦 尸攞比守題 阿鞞地 阿叉移 đà Đề si 汦 thi la bỉ thủ Đề  a tỳ địa  a xoa di  阿闍汦波羅鞞 闍汦比守陀移 阿那帝  a xà/đồ 汦ba la tỳ  xà/đồ 汦bỉ thủ đà di  A na đế 迦 羅摩尼移 阿三呵梨移 尼伽利唏汦 Ca  La ma-ni di  a tam ha-lê di  ni già lợi hí 汦  薩婆末羅 跋嚂波羅視耽 薩婆汦梨  tát bà mạt la  bạt 嚂ba la thị đam  tát bà 汦lê 他夜 波羅時羅利多 達摩尉囉迦 僧伽 tha dạ  ba la thời La lợi đa  Đạt-ma úy La Ca  tăng già 利 唏耽達摩大南 莎呵 lợi  hí đam Đạt-ma Đại Nam  bà ha 佛告阿難汝當受持。讀誦通利為他解說。 Phật cáo A-nan nhữ đương thọ trì 。độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。 書寫供養此陀羅尼。所以者何佛出世難。 thư tả cúng dường thử Đà-la-ni 。sở dĩ giả hà Phật xuất thế nạn/nan 。 聞持此呪亦復甚難。若有受持讀誦通利。 văn trì thử chú diệc phục thậm nạn/nan 。nhược hữu thọ trì đọc tụng thông lợi 。 為他解說書寫供養者。能自憶念十四生事。 vi/vì/vị tha giải thuyết thư tả cúng dường giả 。năng tự ức niệm thập tứ sanh sự 。 阿難此陀羅尼句。過去九十九億諸佛所說。 A-nan thử Đà-la-ni cú 。quá khứ cửu thập cửu ức chư Phật sở thuyết 。 若違犯此呪及持呪者。奪其精氣為作衰惱。 nhược/nhã vi phạm thử chú cập trì chú giả 。đoạt kỳ tinh khí vi/vì/vị tác suy não 。 則為侵毀是諸佛也。佛告阿難若入賊中當念此呪。 tức vi/vì/vị xâm hủy thị chư Phật dã 。Phật cáo A-nan nhược/nhã nhập tặc trung đương niệm thử chú 。 若入水火欲入王宮亦當念此呪。 nhược/nhã nhập thủy hỏa dục nhập vương cung diệc đương niệm thử chú 。 若有種種疾病怖畏之處亦當念此呪。 nhược hữu chủng chủng tật bệnh bố úy chi xứ/xử diệc đương niệm thử chú 。 此呪神力皆得解脫。阿難若有讀誦通利為他解說。 thử chú thần lực giai đắc giải thoát 。A-nan nhược hữu độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。 書寫供養此陀羅。尼句者若王賊水火。若天龍夜叉。 thư tả cúng dường thử Đà-la 。ni cú giả nhược/nhã vương tặc thủy hỏa 。nhược/nhã thiên long dạ xoa 。 若浮多若究槃茶。若富單那若毘舍遮。 nhược/nhã phù đa nhược/nhã cứu bàn trà 。nhược/nhã phú đan na nhược/nhã tỳ xá già 。 若餓鬼若斬人鬼。若揵陀鬼若疫鬼。 nhược/nhã ngạ quỷ nhược/nhã trảm nhân quỷ 。nhược/nhã kiền đà quỷ nhược/nhã dịch quỷ 。 若使人狂鬼若亂人心鬼。 nhược/nhã sử nhân cuồng quỷ nhược/nhã loạn nhân tâm quỷ 。 若一日二日三日至四日發病鬼。 nhược/nhã nhất nhật nhị nhật tam nhật chí tứ nhật phát bệnh quỷ 。 若日月星宿若師子虎狼毒蛇(虫*邊)蝠人若非人。而來怖畏惱害者無有是處。 nhược/nhã nhật nguyệt tinh tú nhược/nhã sư tử hổ lang độc xà (trùng *biên )bức nhân nhược/nhã phi nhân 。nhi lai bố úy não hại giả vô hữu thị xứ 。 阿難若有善男子善女人。受持讀誦通利。 A-nan nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thọ trì đọc tụng thông lợi 。 書寫供養歡喜信樂。廣令流布此陀羅尼者。 thư tả cúng dường hoan hỉ tín lạc/nhạc 。quảng lệnh lưu bố thử Đà-la-ni giả 。 火不能燒不溺水死。刀刃不傷毒不能害不中方道。 hỏa bất năng thiêu bất nịch thủy tử 。đao nhận bất thương độc bất năng hại bất trung phương đạo 。 阿難若以此呪繫枯樹上。求哀救護還生華葉。 A-nan nhược/nhã dĩ thử chú hệ khô thụ/thọ thượng 。cầu ai cứu hộ hoàn sanh hoa diệp 。 何況人也。唯除宿業已定果報。 hà huống nhân dã 。duy trừ tú nghiệp dĩ định quả báo 。 若求現願七日七夜。至心修行無不果遂。 nhược/nhã cầu hiện nguyện thất nhật thất dạ 。chí tâm tu hành vô bất quả toại 。 爾時四天大王從坐起正衣服偏袒右肩。 nhĩ thời tứ thiên Đại Vương tùng tọa khởi chánh y phục thiên đản hữu kiên 。 右膝著地合掌叉手。白佛言世尊。 hữu tất trước địa hợp chưởng xoa thủ 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 若有受持讀誦為他解說者。我當守護是人即說呪曰。 nhược hữu thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết giả 。ngã đương thủ hộ thị nhân tức thuyết chú viết 。 多絰他 大但持 大但持 鞞大持 多 đa điệt tha  Đại đãn trì  Đại đãn trì  tỳ Đại trì  đa 茶蛇婆濘吒致 吒吒致 吒吒吒吒吒吒 trà xà Bà nính trá trí  trá trá trí  trá trá trá trá trá trá 禰 究吒禰 究吒禰 究吒禰 摩呵究吒 nỉ  cứu trá nỉ  cứu trá nỉ  cứu trá nỉ  ma ha cứu trá 禰 達摩呤 蚩摩呤 莎呵 nỉ  Đạt-ma 呤 xi ma 呤 bà ha   佛說救阿難伏魔陀羅尼句(出大涅槃經)   Phật thuyết cứu A-nan phục ma Đà-la-ni cú (xuất đại Niết Bàn Kinh ) 爾時佛在娑羅林中。告文殊師利法王子。 nhĩ thời Phật tại Ta-la lâm trung 。cáo Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。 阿難比丘今去此會十二由旬。 A-nan Tỳ-kheo kim khứ thử hội thập nhị do-tuần 。 為六萬四千億魔之所惱亂。汝可往彼發大聲言。 vi/vì/vị lục vạn tứ thiên ức ma chi sở não loạn 。nhữ khả vãng bỉ phát Đại thanh ngôn 。 一切諸魔諦聽諦聽。如來今說大陀羅尼句。 nhất thiết chư ma đế thính đế thính 。Như Lai kim thuyết Đại Đà-la-ni cú 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人與 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân dữ 非人。 phi nhân 。 山神樹神河神海神舍宅等神一切善聽。即說呪曰。 sơn Thần thụ/thọ Thần hà Thần hải Thần xá trạch đẳng Thần nhất thiết thiện thính 。tức thuyết chú viết 。 多絰他 何末呤 毘末呤 涅末呤瞢伽呤 đa điệt tha  hà mạt 呤 Tì mạt 呤 niết mạt 呤măng già 呤  奚蘭若羅 多那伽俾 跋提呤 修跋  hề lan nhã La  đa na già tỉ  Bạt đề 呤 tu bạt 啼呤 迦稗三曼那 跋啼呤 薩婆羅他 Đề 呤 Ca bại tam mạn na  bạt Đề 呤 tát bà La tha  娑大尼 婆羅摩他 薩大尼 摩那斯摩  sa Đại ni  Bà La-ma tha  tát Đại ni  Ma na tư ma 訶摩那斯 阿哹汦 阿密汦 阿(泳-永+秀)汦 ha Ma na tư  a 哹汦 a mật 汦 a (vịnh -vĩnh +tú )汦  阿多羅 遮(泳-永+秀)汦 毘闍移 毘摩呤 婆嵐  a Ta-la  già (vịnh -vĩnh +tú )汦 Tì xà/đồ di  tỳ ma 呤 Bà lam 咩 摩訶婆嵐咩 波利不嘍拏 摩奴羅梯 咩 Ma-ha Bà lam 咩 Ba lợi bất lâu nã  ma nô La thê  比目汦 修比目汦 莎呵  bỉ mục 汦 tu bỉ mục 汦 bà ha 爾時文殊師利法王子。從佛受此陀羅尼已。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。tùng Phật thọ/thụ thử Đà-la-ni dĩ 。 至阿難所在魔眾中作如是言。 chí A-nan sở tại ma chúng trung tác như thị ngôn 。 諸魔眷屬諦聽我所說大陀羅尼句。 chư ma quyến thuộc đế thính ngã sở thuyết Đại Đà-la-ni cú 。 魔王聞已悉發阿耨多羅三藐三菩提心。捨於魔業即放阿難。 Ma Vương văn dĩ tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。xả ư ma nghiệp tức phóng A-nan 。 聞是持名無不恭敬受持之者。 văn thị trì danh vô bất cung kính thọ trì chi giả 。 此持過去十恒河沙諸佛世尊所共宣說。 thử trì quá khứ thập Hằng hà sa chư Phật Thế tôn sở cọng tuyên thuyết 。 能轉女身自識宿命。當受持五事。一者梵行二者斷肉。 năng chuyển nữ thân tự thức tú mạng 。đương thọ trì ngũ sự 。nhất giả phạm hạnh nhị giả đoạn nhục 。 三者斷酒四者斷五辛五者樂在寂靜。 tam giả đoạn tửu tứ giả đoạn ngũ tân ngũ giả lạc/nhạc tại tịch tĩnh 。 至心信受書寫讀誦此陀羅尼者。 chí tâm tín thọ thư tả độc tụng thử Đà-la-ni giả 。 當知是人則得超越七十七億弊惡之身。 đương tri thị nhân tức đắc siêu việt thất thập thất ức tệ ác chi thân 。   正語梵天所說陀羅尼   chánh ngữ phạm thiên sở thuyết Đà-la-ni 正語梵天現女身。白佛言世尊。 chánh ngữ phạm thiên hiện nữ thân 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 若四部弟子淨自洗浴著新淨衣。 nhược/nhã tứ bộ đệ tử tịnh tự tẩy dục trước/trứ tân tịnh y 。 燒沈水香三日斷食誦此呪者。我若不至其所滿其所願者。 thiêu trầm thủy hương tam nhật đoạn thực tụng thử chú giả 。ngã nhược/nhã bất chí kỳ sở mãn kỳ sở nguyện giả 。 我為欺誑十方諸佛。 ngã vi/vì/vị khi cuống thập phương chư Phật 。 亦莫令我得阿耨多羅三藐三菩提。若有人惡心向此人者。心即乾燥。 diệc mạc lệnh ngã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược hữu nhân ác tâm hướng thử nhân giả 。tâm tức kiền táo 。 舉眼視者眼開脫出。若口道說者身生艾白瘡。 cử nhãn thị giả nhãn khai thoát xuất 。nhược/nhã khẩu đạo thuyết giả thân sanh ngải bạch sang 。 若依水住者他方狂風。吹至他方世界。 nhược/nhã y thủy trụ/trú giả tha phương cuồng phong 。xuy chí tha phương thế giới 。 那無佛陀夜 那無達摩夜 那無僧伽夜 na vô Phật-đà dạ  na vô Đạt-ma dạ  na vô tăng già dạ  多絰他 盧遮那 盧遮那 波吒致 波吒  đa điệt tha  Lô-giá-na  Lô-giá-na  ba trá trí  ba trá 致 休留休留 屯豆屯豆 呿吒吒吒 trí  hưu lưu hưu lưu  truân đậu truân đậu  呿trá trá trá 毘 莎呵 Tì  bà ha 若有善男子善女人。欲修行此持者一如前法。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục tu hành thử trì giả nhất như tiền Pháp 。   摩尼跋陀天王陀羅尼句   Ma ni bạt đà Thiên Vương Đà-la-ni cú 伊(口*凡)摩夜 收盧多咩 迦悉汦 三摩夜 y (khẩu *phàm )ma dạ  thu lô đa 咩 Ca tất 汦 tam ma dạ  婆伽(口*凡) 金羅婆悉鐱 兜呵羅汦悉摩  Bà già (khẩu *phàm ) kim La bà tất 鐱 đâu ha La 汦tất ma  視多((口*皮)/女)禰 阿那他比茶 達施羅咩 阿他  thị đa ((khẩu *bì )/nữ )nỉ  A-na-tha bỉ trà  đạt thí la 咩 a tha 佉 露摩嬭跋度盧 摩呵夜叉 斯那波汦 khư  lộ ma nãi bạt độ lô  ma ha dạ xoa  Tư-na ba 汦  移那婆伽(口*凡) 悉汦怒波 僧伽嚂多  di na bà già (khẩu *phàm ) tất 汦nộ ba  tăng già 嚂đa  憂波僧迦嚂多 婆伽婆大波導 失羅娑  ưu ba tăng Ca 嚂đa  Bà-Già-Bà Đại ba đạo  thất La sa 濘 槃地埵婆 伊迦汦 禰師大提迦多禰 nính  bàn địa đoả Bà  y Ca 汦 nỉ sư Đại Đề Ca đa nỉ 山拏 阿他佉樓 摩嬭妖度 度呵夜叉斯 sơn nã  a tha khư lâu  ma nãi yêu độ  độ ha dạ xoa tư 那 波汦婆伽(口*凡)多咩咩多大菩哳 移翅支 na  ba 汦Bà già (khẩu *phàm )đa 咩咩đa Đại bồ 哳 di sí chi 跋但多脾閦婆 脾閦尼婆 憂波娑居((口*皮)/女) bạt đãn đa Tì súc Bà  Tì súc ni Bà  ưu ba sa cư ((khẩu *bì )/nữ )  憂波肆迦((口*皮)/女) 阿呵囉 呵摩摩俟利提炎  ưu ba tứ Ca ((khẩu *bì )/nữ ) a ha La  ha ma ma sĩ lợi Đề viêm  地((口*皮)/女)汦利使託 婆羅妬盧汦 利使託 埵  địa ((khẩu *bì )/nữ )汦lợi sử thác  Bà la đố lô 汦 lợi sử thác  đoả 婆蘇曼那 婆阿利沙 夜汦多拕含 薩 Bà tô mạn na  Bà A-lợi-sa  dạ 汦đa tha hàm  tát 汦那怒 瞂途婆兜沙夜咩薩婆羯摩 薩 汦na nộ  瞂đồ Bà đâu sa dạ 咩tát bà yết ma  tát 婆利貪遮拕 薩陀夷沙 夜咩波男菩闍男 Bà lợi tham già tha  tát đà di sa  dạ 咩ba nam bồ xà/đồ nam  跋悉耽奚囒(這-言+念) 修波利男達 男陀(這-言+念]  bạt tất đam hề 囒(giá -ngôn +niệm ) tu Ba lợi nam đạt  nam đà (giá -ngôn +niệm 遮拕 大寫咩 薩婆薩埵遮拕 跋尸迦 già tha  Đại tả 咩 tát bà Tát-đỏa già tha  bạt thi Ca 禰沙夜咩 薩婆真帝擔漆拕 迦梨沙 夜 nỉ sa dạ 咩 tát bà chân đế đam/đảm tất tha  Ca lê sa  dạ 咩 悉他 波夷 埵婆 迦謨波三奚擔娑 咩 tất tha  ba di  đoả Bà  Ca mô ba tam hề đam/đảm sa 跋淡 薩夜利癡啖 奚利摩嬭跋陀羅 bạt đạm  tát dạ lợi si đạm  hề lợi ma nãi bạt-đà-la  奚利奚利摩 嬭跋陀羅 翅利摩嬭跋陀羅  hề lợi hề lợi ma  nãi bạt-đà-la  sí lợi ma nãi bạt-đà-la  翅利翅利摩嬭跋陀羅 咩利摩嬭跋陀羅  sí lợi sí lợi ma nãi bạt-đà-la  咩lợi ma nãi bạt-đà-la  咩利咩利摩嬭跋陀羅 至利摩嬭跋陀羅  咩lợi 咩lợi ma nãi bạt-đà-la  chí lợi ma nãi bạt-đà-la  至利至利摩嬭跋陀羅 注路摩嬭跋陀  chí lợi chí lợi ma nãi bạt-đà-la  chú lộ ma nãi bạt đà 羅 注路注路摩嬭跋陀羅 椐路摩嬭跋 La  chú lộ chú lộ ma nãi bạt-đà-la  cư lộ ma nãi bạt 陀羅 椐路椐路摩嬭跋陀羅 薩婆梨他 Đà-la  cư lộ cư lộ ma nãi bạt-đà-la  tát bà lê tha 彌娑陀夜 不多禰修羅斯修摩禰 奚利 di sa đà dạ  bất đa nỉ tu la tư tu ma nỉ  hề lợi 咩利 娑不多 陀(施-方+示)悉破呤 勿利啖 仳 咩lợi  sa bất đa  đà (thí -phương +thị )tất phá 呤 vật lợi đạm  tỷ 大達羅拕 真帝擔婆 阿迦羅摩奈地 Đại đạt La tha  chân đế đam/đảm Bà  a Ca la ma nại địa  伊奚 居禰 使翅 莎呵  y hề  cư nỉ  sử sí  bà ha 行此持法要。用白月十五日淨住夜。 hạnh/hành/hàng thử Trì Pháp yếu 。dụng bạch nguyệt thập ngũ nhật tịnh trụ dạ 。 於佛像前燃二蘇燈。供養如來及天王。 ư Phật tượng tiền nhiên nhị tô đăng 。cúng dường Như Lai cập Thiên Vương 。 誠心誦此陀羅尼一百八遍。所求從心無願不果。 thành tâm tụng thử Đà-la-ni nhất bách bát biến 。sở cầu tùng tâm vô nguyện bất quả 。 天王亦自來語人善惡。一法晨朝清淨已誦三遍。 Thiên Vương diệc tự lai ngữ nhân thiện ác 。nhất pháp thần triêu thanh tịnh dĩ tụng tam biến 。 暮夜時亦誦三遍遮一切惡。 mộ dạ thời diệc tụng tam biến già nhất thiết ác 。   婆視羅仙人大神呪   Bà thị La Tiên nhân Đại Thần chú 那蒙阿利夜婆盧翅汦 奢婆羅夜 薩婆肇 na mông a lợi dạ Bà lô sí 汦 xa Bà la dạ  tát bà triệu 咩奢婆羅夜 那蒙薩婆喏夜 那蒙薩婆佛 咩xa Bà la dạ  na mông tát bà nhạ dạ  na mông tát bà Phật 陀男不嘍沙沙婆男 那蒙薩娑盧迦波羅 đà nam bất lâu sa sa Bà nam  na mông tát sa lô Ca ba la 婆斯奢婆羅斯 摩呵夜叉斯那波汦 波羅 Bà tư xa Bà la tư  ma ha dạ xoa Tư-na ba 汦 ba la  ((口*皮)/女)羅 ((口*皮)/女]羅陀 摩呵薩埵斯 阿那地  ((khẩu *bì )/nữ )La  ((khẩu *bì )/nữ La đà  ma ha Tát-đỏa tư  A na địa 尼陀 那斯摩呵大廁尼夜斯 薩婆菩地薩 ni đà  na tư ma ha Đại xí ni dạ tư  tát bà bồ địa tát 埵男 比帝利((口*皮)/女)羅陀斯 ((口*皮)/女]梨使吒斯 薩 đoả nam  bỉ đế lợi ((khẩu *bì )/nữ )La đà tư  ((khẩu *bì )/nữ lê sử trá tư  tát 婆薩埵 那蒙悉已利多 不是多斯 薩呵 Bà Tát-đỏa  na mông tất dĩ lợi đa  bất thị đa tư  tát ha 夜叉 斯那鉢汦 婆視羅斯 那斯 鞞路 dạ xoa  Tư-na bát 汦 Bà thị La tư  na tư  tỳ lộ 鞞路 步路步路 牟留牟路 注留注路 tỳ lộ  bộ lộ bộ lộ  mưu lưu mưu lộ  chú lưu chú lộ  呼留呼路 婆視羅斯那也 莎呵 摩呵斯  hô lưu hô lộ  Bà thị La Tư-na dã  bà ha  ma ha tư 那也 莎呵 修斯那也 莎呵 薩婆羯摩 na dã  bà ha  tu Tư-na dã  bà ha  tát bà yết ma 大也 莎呵 薩婆修佉大也 莎呵 薩 Đại dã  bà ha  tát bà tu khư Đại dã  bà ha  tát 婆羅他 薩肇那也 莎呵 薩婆羯摩 ((口*皮)/女)羅 Bà la tha  tát triệu na dã  bà ha  tát bà yết ma  ((khẩu *bì )/nữ )La 羯摩 婆羅大也 莎呵 那蒙婆視羅斯那 yết ma  Bà la Đại dã  bà ha  na mông Bà thị La Tư-na 也 莎呵 薩婆羯摩大也 莎呵 薩婆修 dã  bà ha  tát bà yết ma Đại dã  bà ha  tát bà tu 佉大也 莎呵 薩婆羅他薩肇那也 莎 khư Đại dã  bà ha  tát bà La tha tát triệu na dã  bà 呵 薩步沙地 ((口*皮)/女)那 悉波多易 莎呵 ha  tát bộ sa địa  ((khẩu *bì )/nữ )na  tất ba đa dịch  bà ha  毘利叉 牟羅收若伽羅提 婆多頤 莎呵  Tì lợi xoa  mưu La thu nhược/nhã già la Đề  Bà đa 頤 bà ha 羅闍迦沙拏 跋尸迦羅拏也 莎呵 波羅 La xà/đồ ca sa nã  bạt thi Ca la nã dã  bà ha  ba la 帝其利 拏摩羅叉摩 薩婆羯磨大薩婆 đế kỳ lợi  nã ma la xoa ma  tát bà Yết-ma Đại tát bà 羯磨彌不羅也 莎呵 伊啖遮(口*彌) 迦利 Yết-ma di bất La dã  bà ha  y đạm già (khẩu *di ) Ca lợi 究留 莎呵 陀呵陀呵波遮波遮阿鼻奢尼 cứu lưu  bà ha  đà ha đà ha ba già ba già A-tỳ xa ni 兜奢夜叉地鉢汦 那蒙修斗汦 莎呵 đâu xa dạ xoa địa bát 汦 na mông tu đẩu 汦 bà ha  薩夜癡啖 至利至利 注路注路 据路  tát dạ si đạm  chí lợi chí lợi  chú lộ chú lộ  cư lộ 究樓 据貯据貯 兜貯兜貯 莎呵 那 cứu lâu  cư trữ cư trữ  đâu trữ đâu trữ  bà ha  na 蒙摩呵地毘也 悉纏兜 曼多羅波陀 莎 mông ma ha địa Tì dã  tất triền đâu  mạn Ta-la ba đà  bà 呵 多絰他 奚利 毛利 燒利 摩登 ha  đa điệt tha  hề lợi  mao lợi  thiêu lợi  ma đăng 祇 旃茶利 佉吒傍祇 悉纏兜曼多羅 kì  chiên trà lợi  khư trá bàng kì  tất triền đâu mạn Ta-la 波陀 莎呵 ba đà  bà ha 行此呪法。要須清淨。 hạnh/hành/hàng thử chú Pháp 。yếu tu thanh tịnh 。 於食前呪白縷二十一遍。作二十一結自繫左臂。 ư thực tiền chú bạch lũ nhị thập nhất biến 。tác nhị thập nhất kết/kiết tự hệ tả tý 。 除滅一切毒害毒腫。毒虫所螫皆悉消滅。若龍毒若水火盜賊。 trừ diệt nhất thiết độc hại độc thũng 。độc trùng sở thích giai tất tiêu diệt 。nhược/nhã long độc nhược/nhã thủy hỏa đạo tặc 。 惡鬼魍魎熱病惡瘡。持此呪者無不消滅。 ác quỷ võng lượng nhiệt bệnh ác sang 。trì thử chú giả vô bất tiêu diệt 。 若人消瘦長病。誦此呪三十遍平復如本。 nhược/nhã nhân tiêu sấu trường/trưởng bệnh 。tụng thử chú tam thập biến bình phục như bổn 。 若入王宮以呪力故。王見恭敬奉迎。 nhược/nhã nhập vương cung dĩ chú lực cố 。Vương kiến cung kính phụng nghênh 。 欲行呪法當畫作金剛軍菩薩像。諸鬼神圍遶。 dục hạnh/hành/hàng chú Pháp đương họa tác Kim cương quân Bồ-tát tượng 。chư quỷ thần vi nhiễu 。 須華香供養。 tu hoa hương cúng dường 。 其香安悉胡苽子陀羅他大麥迴香香子百華昌蒱根樹提華根舍多跋利。 kỳ hương an tất hồ cô tử Đà-la tha Đại mạch hồi hương hương tử bách hoa xương bồ căn thụ đề hoa căn xá đa bạt lợi 。 合五物等分搗末。純火上燒此和香。 hợp ngũ vật đẳng phần đảo mạt 。thuần hỏa thượng thiêu thử hòa hương 。 清淨佛塔所若無塔。但令處淨任力設供養。 thanh tịnh Phật tháp sở nhược/nhã vô tháp 。đãn lệnh xứ/xử tịnh nhâm lực thiết cúng dường 。 若呪一切病時以柳打之。早起誦呪三遍。燒香華亦燒之。 nhược/nhã chú nhất thiết bệnh thời dĩ liễu đả chi 。tảo khởi tụng chú tam biến 。thiêu hương hoa diệc thiêu chi 。 上至三十遍下三遍。一切所求悉得。 thượng chí tam thập biến hạ tam biến 。nhất thiết sở cầu tất đắc 。 若求多聞若求眷屬。 nhược/nhã cầu đa văn nhược/nhã cầu quyến thuộc 。 若求金銀七寶錢財穀帛一切如意。極少福者不過七日。 nhược/nhã cầu kim ngân thất bảo tiễn tài cốc bạch nhất thiết như ý 。cực thiểu phước giả bất quá thất nhật 。 夢見色像於諸眾中無礙自在。見者歡喜無不伏從。 mộng kiến sắc tượng ư chư chúng trung vô ngại tự tại 。kiến giả hoan hỉ vô bất phục tùng 。 滅一切惡獲一切利。無願不果所求如意。 diệt nhất thiết ác hoạch nhất thiết lợi 。vô nguyện bất quả sở cầu như ý 。 此金剛軍菩薩威力略說如是。若廣說者則不可盡。 thử Kim cương quân Bồ Tát uy lực lược thuyết như thị 。nhược/nhã quảng thuyết giả tức bất khả tận 。 陀羅尼雜集卷第四 Đà-la-ni tạp tập quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:29:09 2008 ============================================================